手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 莎士比亚诗集 > 正文

十四行诗 Sonnet 57

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Being your slave, what should I do but tend


Upon the hours and times of your desire?


I have no precious time at all to spend,


Nor services to do, till you require.


Nor dare I chide the world-without-end hour


Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,


Nor think the bitterness of absence sour


When you have bid your servant once adieu;


Nor dare I question with my jealous thought


Where you may be, or your affairs suppose,


But, like a sad slave, stay and think of nought


Save, where you are how happy you make those.


So true a fool is love that in your will,


Though you do any thing, he thinks no ill.

既然是你奴隶,我有什么可做,


除了时时刻刻伺候你的心愿?


我毫无宝贵的时间可消磨,


也无事可做,直到你有所驱遣。


我不敢骂那绵绵无尽的时刻,


当我为你,主人,把时辰来看守;


也不敢埋怨别离是多么残酷,


在你已经把你的仆人辞退后;


也不敢用妒忌的念头去探索


你究竟在哪里,或者为什么忙碌,


只是,像个可怜的奴隶,呆想着


你所在的地方,人们会多幸福。


  爱这呆子是那么无救药的呆


  凭你为所欲为,他都不觉得坏。

重点单词   查看全部解释    
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
bitterness ['bitənis]

想一想再看

n. 苦味,悲痛,怨恨

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 十四行诗 Sonnet 55 2008-04-03
  • 十四行诗 Sonnet 56 2008-04-03
  • 十四行诗 Sonnet 58 2008-04-03
  • 十四行诗 Sonnet 59 2008-04-03
  • 十四行诗 Sonnet 60 2008-04-03
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。