手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 莎士比亚诗集 > 正文

十四行诗 Sonnet 67

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Ah! wherefore with infection should he live,


And with his presence grace impiety,


That sin by him advantage should achieve


And lace itself with his society?


Why should false painting imitate his cheek


And steal dead seeing of his living hue?


Why should poor beauty indirectly seek


Roses of shadow, since his rose is true?


Why should he live, now Nature bankrupt is,


Beggar'd of blood to blush through lively veins?


For she hath no exchequer now but his,


And, proud of many, lives upon his gains.


O, him she stores, to show what wealth she had


In days long since, before these last so bad.

唉,我的爱为什么要和臭腐同居,


把他的绰约的丰姿让人亵渎,


以至罪恶得以和他结成伴侣,


涂上纯洁的外表来眩耀耳目?


骗人的脂粉为什么要替他写真,


从他的奕奕神采偷取死形似?


为什么,既然他是玫瑰花的真身,


可怜的美还要找玫瑰的影子?


为什么他得活着,当造化破了产,


缺乏鲜血去灌注淡红的脉络?


因为造化现在只有他作富源,


自夸富有,却靠他的利润过活。


  哦,她珍藏他,为使荒歉的今天


  认识从前曾有过怎样的丰年。

重点单词   查看全部解释    
blush [blʌʃ]

想一想再看

n. 脸红,外观
vi. 泛红,羞愧

联想记忆
lively ['laivli]

想一想再看

活泼的,活跃的,栩栩如生的,真实的

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
lace [leis]

想一想再看

n. 饰带,花边,缎带
v. 结带子,饰以花边

联想记忆
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
indirectly [.indi'rektli]

想一想再看

adv. 间接地

 
bankrupt ['bæŋkrʌpt]

想一想再看

adj. 破产的,贫穷的,道德败坏的,枯竭的

联想记忆
sin [sin]

想一想再看

n. 原罪
v. 犯罪,违反(教规)

 
infection [in'fekʃən]

想一想再看

n. 传染,影响,传染病

联想记忆
impiety [im'paiəti]

想一想再看

n. 不虔诚;不尊敬;无信仰;无信心

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 十四行诗 Sonnet 65 2008-04-04
  • 十四行诗 Sonnet 66 2008-04-05
  • 十四行诗 Sonnet 68 2008-04-05
  • 十四行诗 Sonnet 69 2008-04-05
  • 十四行诗 Sonnet 70 2008-04-05
  • 关键字: 听写 日语 歌词

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。