No matter how many botched procedures are reported in China, the desire for Western-looking features such as wide eyes or large breasts continues.
然而,不管中国有多少起整容失败案例见诸报端,人们渴望拥有大眼丰胸这些西方外貌特征的愿望仍丝毫未减。
Victoria Wang, a 28-year-old who adopted a Western name, another growing trend in Asian culture, is a frequent shopper at Sephora. She said she bought "almost every brand" in the store.
28岁的维多利亚•王——起个西方名字是亚洲文化中正在兴起的新潮流——是上海丝芙兰的常客。她表示自己购买了该商店“几乎所有品牌的产品”。
"I try to imitate the models in magazines," said Wang, who reads Elle and the Japanese fashion magazines Ray and Lee.
维多利亚•王平时喜欢读《Elle》以及日本时尚杂志《瑞丽》。她说:“我尝试着模仿杂志里的模特。”
Valerie Monroe, the beauty director at O, The Oprah Magazine, said the rising trend in Western-looking cosmetic procedures was the result of a "growth in global communication" that was exposing women worldwide to American and European beauty ideals.
《奥普拉杂志》美容部主管瓦莱里•门罗说,正在兴起的模仿西方人面孔进行整容的潮流是“全球交流增进”所导致的,这使得全球女性受到欧美美女标准的影响。
"If they're being exposed to the Western version of what beauty is supposed to be like, they might want to emulate it," Monroe said.
门罗表示:“如果她们受到西方美女标准的影响,她们就可能会去模仿。”