手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 时尚双语 > 双语达人 > 正文

手术刀下的美女(双语图文)

来源:21世纪 编辑:francie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

No matter how many botched procedures are reported in China, the desire for Western-looking features such as wide eyes or large breasts continues.

然而,不管中国有多少起整容失败案例见诸报端,人们渴望拥有大眼丰胸这些西方外貌特征的愿望仍丝毫未减。

Victoria Wang, a 28-year-old who adopted a Western name, another growing trend in Asian culture, is a frequent shopper at Sephora. She said she bought "almost every brand" in the store.

28岁的维多利亚•王——起个西方名字是亚洲文化中正在兴起的新潮流——是上海丝芙兰的常客。她表示自己购买了该商店“几乎所有品牌的产品”。

"I try to imitate the models in magazines," said Wang, who reads Elle and the Japanese fashion magazines Ray and Lee.

维多利亚•王平时喜欢读《Elle》以及日本时尚杂志《瑞丽》。她说:“我尝试着模仿杂志里的模特。”

Valerie Monroe, the beauty director at O, The Oprah Magazine, said the rising trend in Western-looking cosmetic procedures was the result of a "growth in global communication" that was exposing women worldwide to American and European beauty ideals.

《奥普拉杂志》美容部主管瓦莱里•门罗说,正在兴起的模仿西方人面孔进行整容的潮流是“全球交流增进”所导致的,这使得全球女性受到欧美美女标准的影响。

"If they're being exposed to the Western version of what beauty is supposed to be like, they might want to emulate it," Monroe said.

门罗表示:“如果她们受到西方美女标准的影响,她们就可能会去模仿。”



关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。