手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 银河系漫游指南 > 正文

经典科幻文学:《银河系漫游指南》第17章2

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
"Shush!" said Ford. "It's carrying on."“嘘!”福特说,“它还在说。”
The voice was old, courteous, almost charming, but was underscored with quite unmistakable menace.这声音显得老成、彬彬有礼、相当有魅力,却传达出一种明确无误的恶意。
"This is a recorded announcement," it said, "as I'm afraid we're all out at the moment. The commercial council of Magrathea thanks you for your esteemed visit ..."“恐怕此时我们已经全部不在人世了,”它说,“所以这是一段事先录制的声明。曼格拉斯商业委员会欢迎尊贵的客人们的到来……”
("A voice from ancient Magrathea!" shouted Zaphod. "OK, OK," said Ford.)(“来自远古的曼格拉斯的声音!”赞福德叫了起来。“行啊,行啊。”福特说。)
"... but regrets," continued the voice, "that the entire planet is temporarily closed for business. Thank you. If you would care to leave your name and the address of a planet where you can be contacted, kindly speak when you hear the tone."“……但是很遗憾,”这声音继续道,“整颗星球目前暂时停止了一切业务。谢谢你们。如果你们愿意留下你们的名字和可以联系上你们的地址,听到信号后请留言。”
A short buzz followed, then silence.接下来是一声蜂鸣,然后一片沉寂。
"They want to get rid of us," said Trillian nervously. "What do we do?"“他们不想搭理咱们。”崔莉恩紧张地说,“我们现在该怎么办?”
"It's just a recording," said Zaphod. "We keep going. Got that, computer?"“这只不过是录音罢了,”赞福德说,“我们继续前进。听到了吗,电脑?”
"I got it," said the computer and gave the ship an extra kick of speed.“明白。”电脑说着加快了飞船的速度。
They waited.他们等待着。
After a second or so came the fanfare once again, and then the voice.才过了差不多一秒,号角声再次响起,然后那声音传来。
"We would like to assure you that as soon as our business is resumed announcements will be made in all fashionable magazines and colour supplements, when our clients will once again be able to select from all that's best in contemporary geography." The menace in the voice took on a sharper edge. "Meanwhile we thank our clients for their kind interest and would ask them to leave. Now."“我们向你们保证,一旦我们的生意业务重新开始,相关的声明将会刊登在所有时尚杂志和彩色副刊上,到那时我们的客户又将能够订制当代最好的地理环境了。”然后,声音中的威胁意味更明显了,“感谢贵客户对我们的兴趣,但现在,我们必须要求你们离开。马上。”
Arthur looked round the nervous faces of his companions.阿瑟环顾同伴们神色紧张的脸。
"Well, I suppose we'd better be going then, hadn't we?" he suggested.“好吧,我认为我们最好现在就走,你们说呢?”他建议道。
"Shhh!" said Zaphod. "There's absolutely nothing to be worried about."“嘘!”赞福德说,“这没什么值得担心的。”
"Then why's everyone so tense?"“那怎么每个人都显得这么紧张呢?”

"Shush!" said Ford. "It's carrying on."
The voice was old, courteous, almost charming, but was underscored with quite unmistakable menace.
"This is a recorded announcement," it said, "as I'm afraid we're all out at the moment. The commercial council of Magrathea thanks you for your esteemed visit ..."
("A voice from ancient Magrathea!" shouted Zaphod. "OK, OK," said Ford.)
"... but regrets," continued the voice, "that the entire planet is temporarily closed for business. Thank you. If you would care to leave your name and the address of a planet where you can be contacted, kindly speak when you hear the tone."
A short buzz followed, then silence.
"They want to get rid of us," said Trillian nervously. "What do we do?"
"It's just a recording," said Zaphod. "We keep going. Got that, computer?"
"I got it," said the computer and gave the ship an extra kick of speed.
They waited.
After a second or so came the fanfare once again, and then the voice.
"We would like to assure you that as soon as our business is resumed announcements will be made in all fashionable magazines and colour supplements, when our clients will once again be able to select from all that's best in contemporary geography." The menace in the voice took on a sharper edge. "Meanwhile we thank our clients for their kind interest and would ask them to leave. Now."
Arthur looked round the nervous faces of his companions.
"Well, I suppose we'd better be going then, hadn't we?" he suggested.
"Shhh!" said Zaphod. "There's absolutely nothing to be worried about."
"Then why's everyone so tense?"


“嘘!”福特说,“它还在说。”
这声音显得老成、彬彬有礼、相当有魅力,却传达出一种明确无误的恶意。
“恐怕此时我们已经全部不在人世了,”它说,“所以这是一段事先录制的声明。曼格拉斯商业委员会欢迎尊贵的客人们的到来……”
(“来自远古的曼格拉斯的声音!”赞福德叫了起来。“行啊,行啊。”福特说。)
“……但是很遗憾,”这声音继续道,“整颗星球目前暂时停止了一切业务。谢谢你们。如果你们愿意留下你们的名字和可以联系上你们的地址,听到信号后请留言。”
接下来是一声蜂鸣,然后一片沉寂。
“他们不想搭理咱们。”崔莉恩紧张地说,“我们现在该怎么办?”
“这只不过是录音罢了,”赞福德说,“我们继续前进。听到了吗,电脑?”
“明白。”电脑说着加快了飞船的速度。
他们等待着。
才过了差不多一秒,号角声再次响起,然后那声音传来。
“我们向你们保证,一旦我们的生意业务重新开始,相关的声明将会刊登在所有时尚杂志和彩色副刊上,到那时我们的客户又将能够订制当代最好的地理环境了。”然后,声音中的威胁意味更明显了,“感谢贵客户对我们的兴趣,但现在,我们必须要求你们离开。马上。”
阿瑟环顾同伴们神色紧张的脸。
“好吧,我认为我们最好现在就走,你们说呢?”他建议道。
“嘘!”赞福德说,“这没什么值得担心的。”
“那怎么每个人都显得这么紧张呢?”
重点单词   查看全部解释    
recording [ri'kɔ:diŋ]

想一想再看

n. 录音 动词record的现在分词

联想记忆
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
courteous ['kə:tjəs]

想一想再看

adj. 有礼貌的,殷勤的

联想记忆
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
menace ['menis]

想一想再看

n. 威胁,胁迫
v. 威吓,胁迫

联想记忆
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同时代的人
adj. 同时代的,同时的,

联想记忆
assure [ə'ʃuə]

想一想再看

vt. 使确信,使放心,确保

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。