手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 银河系漫游指南 > 正文

经典科幻文学:《银河系漫游指南》第17章3

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
"They're just interested!" shouted Zaphod. "Computer, start a descent into the atmosphere and prepare for landing."“只是感兴趣而已!”赞福德吼道,“电脑,放下起落架,准备着陆。”
This time the fanfare was quite perfunctory, the voice distinctly cold.这一次的号角声显得敷衍了事,而人声则变得异常地冷峻。
"It is most gratifying," it said, "that your enthusiasm for our planet continues unabated, and so we would like to assure you that the guided missiles currently converging with your ship are part of a special service we extend to all of our most enthusiastic clients, and the fully armed nuclear warheads are of course merely a courtesy detail. We look forward to your custom in future lives ... thank you."“太好了。”它说,“你们对我们这颗星球的热情丝毫没有减弱,所以我们只好向你们保证,现在防卫导弹已经瞄准了你们的飞船,这是我们专门为所有最热情的客户准备的,这些导弹装有核弹头,当然,这些只是细枝末节的小事罢了。我们期待着你们下辈子的订单……谢谢。”
The voice snapped off.声音戛然而止。
"Oh," said Trillian.“哦。”崔莉恩说。
"Er ..." said Arthur.“嗯……”阿瑟说。
"Well?" said Ford.“怎么?”福特说。
"Look," said Zaphod, "will you get it into your heads? That's just a recorded message. It's millions of years old. It doesn't apply to us, get it?"“瞧瞧,”赞福德说,“难道你们还当真了不成?这只不过是录音留言而已。这玩意儿已经好几百万年了。它不是针对我们的,懂吗?”
"What," said Trillian quietly, "about the missiles?"“什么?”崔莉恩反问,“你是指那些导弹吗?”
"Missiles? Don't make me laugh."“导弹?别逗了。”

"They're just interested!" shouted Zaphod. "Computer, start a descent into the atmosphere and prepare for landing."
This time the fanfare was quite perfunctory, the voice distinctly cold.
"It is most gratifying," it said, "that your enthusiasm for our planet continues unabated, and so we would like to assure you that the guided missiles currently converging with your ship are part of a special service we extend to all of our most enthusiastic clients, and the fully armed nuclear warheads are of course merely a courtesy detail. We look forward to your custom in future lives ... thank you."
The voice snapped off.
"Oh," said Trillian.
"Er ..." said Arthur.
"Well?" said Ford.
"Look," said Zaphod, "will you get it into your heads? That's just a recorded message. It's millions of years old. It doesn't apply to us, get it?"
"What," said Trillian quietly, "about the missiles?"
"Missiles? Don't make me laugh."


“只是感兴趣而已!”赞福德吼道,“电脑,放下起落架,准备着陆。”
这一次的号角声显得敷衍了事,而人声则变得异常地冷峻。
“太好了。”它说,“你们对我们这颗星球的热情丝毫没有减弱,所以我们只好向你们保证,现在防卫导弹已经瞄准了你们的飞船,这是我们专门为所有最热情的客户准备的,这些导弹装有核弹头,当然,这些只是细枝末节的小事罢了。我们期待着你们下辈子的订单……谢谢。”
声音戛然而止。
“哦。”崔莉恩说。
“嗯……”阿瑟说。
“怎么?”福特说。
“瞧瞧,”赞福德说,“难道你们还当真了不成?这只不过是录音留言而已。这玩意儿已经好几百万年了。它不是针对我们的,懂吗?”
“什么?”崔莉恩反问,“你是指那些导弹吗?”
“导弹?别逗了。”
重点单词   查看全部解释    
extend [iks'tend]

想一想再看

v. 扩充,延伸,伸展,扩展

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
perfunctory [pə'fʌŋktəri]

想一想再看

adj. 草率的,敷衍的

联想记忆
merely ['miəli]

想一想再看

adv. 仅仅,只不过

 
enthusiastic [in.θju:zi'æstik]

想一想再看

adj. 热情的,热心的

 
courtesy ['kə:tisi]

想一想再看

n. 礼貌,好意,恩惠

 
enthusiasm [in'θju:ziæzəm]

想一想再看

n. 热情,热心;热衷的事物

联想记忆
distinctly [di'stiŋktli]

想一想再看

adv. 清楚地,显然地,明显地

 
assure [ə'ʃuə]

想一想再看

vt. 使确信,使放心,确保

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。