On the edge: Tourists risking their lives for the "perfect photo"
悬崖边:为拍美照甘冒险
"I MISS you like crazy and cannot ever put into words how much I love you."
These are the heartbreaking words from a friend of UK backpacker Zoe Woolmer, who fell to hear death at Kings Canyon in the Northern Territory last month.
“我疯狂地想念你,无法用言语表达我有多么爱你。”这些令人心碎的言语出自英国背包客佐伊•沃尔默。她上月在北领地帝王谷跳下悬崖。
While the circumstances surrounding her death remain unknown, many tourists have diced with death at the same spot by taking “cliff hanging” photographs.
虽然她掉下悬崖的原因仍然不为人知,许多游客都曾在此冒着生命危险拍下自己“悬于崖上”的照片。
图片:Close to the edge. 悬崖边
Her tragic story serves as a warning to other tourists about the dangers of popular tourist destinations.
她的悲剧对于其他游客来说是一个警示,提醒他们那些游客众多的旅游景点也可能暗藏危险。
From the hugely popular Machu Picchu in Peru and America’s Grand Canyon, it’s an unfortunate reality that some of the world’s greatest wonders have claimed lives.
从秘鲁的马丘比丘到美国的大峡谷,一个铁一般冰冷的事实是世界上许多著名的景点都曾夺去过生命。
These places become even more dangerous for those who may be distracted while taking photographs. While some venture near the edges of cliffs, others walk next to massive, overpowering waterfalls, unaware that others who’ve gone before them have ended up stepping into disaster in the same spot.
对于那些一门心思照相的游客,这些景点变得更加危险。有的人在悬崖边冒险,有的人在巨大的、水势汹涌的瀑布边行走,完全没有意识到这里曾经夺去过游人的生命。