In its tragic end, its suicide at a symbolic 'end of the earth'—as also with its linking of the boy's longing for a man friend with the failure of his parents' marriage-Finistere took its place amidst the older genre of writing about homosexuality.
《菲尼斯泰尔》很会就在众多同性恋小说中取得了一席之地,这主要是因为它的悲剧结局,自杀情节的末世感,以及对父母婚姻破裂与同性恋倾向之间的关系的暗示。
It brought a post-war explicitness into an already dated form. By 1953 the point had been well made that gay men could muddle through like anyone else;
战后的坦率,取代了过去的鬼崇,1953年,同性恋与普通人之间开始变得相容。
thus the new English novel "The Heart in Exile" wended its way through the fading drama-ettes of upper middle class taboos, and the more modern obsession with psychological explanations,
小说《流浪的心》成为一时风尚,它打破了上层阶级的禁忌,采纳了现代化的心理学阐释,
and rejected both for an ordinary, commonplace ending, tempered by the observation that 'the battle must continue.'
并表达了"战斗仍将继续"的决心。
Angus Wilson's 1952 Hemlock and After, with its bleak, black comedy of class and manners, was also close to the matter-of-fact modernity about sex that Alan liked to display.
在之前的1952年,安格斯·威尔逊发表了《毒药与明天》,这是一部关于阶级和礼仪的黑色喜剧,描述了现代社会的性现实。
This was another book that he and Robin discussed—more evidence that officialdom and clinical management were not the only legacies of the Second World War.
图灵和罗宾讨论过这本书,但他无法与任何人分享这种反社会道德的精神,无论图灵有多么希望,但他其实并没有看起来那么自由。
Yet Alan Turing could not share in this anarchic spirit as he might have wished. Less free than he appeared, he too was on the shore of life.
此时此刻,图灵站在人生的海滩上,面朝大海。
A year later, on the evening of 7 June 1954, he killed himself.
一年后,1954年6月7日夜里,他结束了自己的生命。