In some ways the fears about scientists 'planning for our minds' were unjustified by events. Thus the plans for eradicating homosexuality by scientific means, like the claims of cybernetics, and like the other current dreams of truth drugs and lie detectors, were far too ambitious. They were certainly not a practical proposition in the Britain of the 1950s.
对于科学家"规划我们的思想"的恐惧,事实上是毫无道理的,比如利用科学手段消除同性恋,比如控制论,比如吐真剂和测谎仪,这些东西在50年代的英国,都是不可行的提议注。
Although academic research and medical practice continued towards this goal, it never succeeded in attracting the full support of government.
虽然这方面的学术研究和医学实验一直不断,但从那时起,就再也得不到政府的全力支持了。
Meanwhile the growth of a new economy, in which advertising, travel, leisure and entertainment made sexuality ever more conscious an attraction, would undermine the conservative and the medical models alike.
同时,随着新型经济的发展,广告、旅游、休闲、娱乐,这些都使性变得更为开放,逐渐削弱了保守主义和医学模型。
There would even be room for the notion of individual choice—an idea unheard in 1954.
像"个人选择"这样的前所未有的概念,也开始有了一席之地。
The state never adopted such great plans, scientific or otherwise, to control the behaviour of the whole population. There was an air of fantasy, ritual display, clashing of symbols, about the whipped-up 'moral crisis' of 1953-4.
关于1953-1954年爆发的“道德危机”,有一种幻想的气氛,仪式的展示,符号的碰撞。
Instead the 1950s saw British government continue to relinquish much of the civilian economy to the fray of international business, tempered by the traditions of class, tribe, religion, elections and so forth. Thus Winston Churchill set the people free.
相反,在20世纪50年代,英国政府在阶级、部落、宗教、选举等传统的影响下,继续将大部分平民经济交给国际商业的竞争。温斯顿·丘吉尔就这样解放了人民。