手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

霸气回怼!女乘客为被骂劳动者撑腰

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"I'll happily sit beside him." A female passenger stepped forward and confronted a man on the Beijing subway who had been verbally attacking fellow riders over dust on the clothing, with her righteous actions earning widespread praise from netizens on Monday.

“我愿意跟他挨着。”周一,在北京地铁上,一名女乘客挺身而出,与一名因衣服上的灰尘而辱骂其他乘客的男子对峙,她的正义行为赢得了网友的广泛赞誉。

A recent video of a man repeatedly verbally abusing fellow passengers on Beijing Subway Line 5 on Thursday has gone viral online, CCTV News reported on Monday. According to the report, the footage shows a man repeatedly insulting neighboring passengers over dust on their clothes, making derogatory comments such as "You look like beggars crowding here," and "Who wears such dirty clothes to squeeze into the subway?"

据央视新闻周一报道,近日,一名男子周四在北京地铁5号线多次辱骂其他乘客的视频在网上疯传。据报道,视频显示,一名男子多次侮辱旁边的乘客,因为他们的衣服上有灰尘,并发表贬损性的言论,如“你们看起来像乞丐挤在这里”,“谁穿着这么脏的衣服挤地铁?”

A female passenger intervened and confronted the man, refuting that "If you don't want to sit next to him, just move - I'll happily sit beside one of them."

一名女乘客挺身而出进行制止:“你要是不愿跟他挨着,就别坐这儿了,我愿意跟他挨着。”

When the man questioned her involvement, she replied, "I can't stand how you're treating them," criticizing his rudeness and lack of decency, the report said.

面对男子“跟你有什么关系”的反问,女乘客正气凛然地回应:“我看不惯你这么对他们,你说话一点都不客气。

"What's so shameful about doing physical work?" the woman asked.

他们打工怎么了?”

She then sat beside the harassed passengers and gently reassured him, saying that "It's okay."

随后,女乘客坐在了被辱骂的乘客身边,并轻声安抚他:“没事儿。”

According to a Saturday announcement by Beijing's public transport police, the 61-year-old offender, surnamed Zhao, was administratively detained for repeatedly insulting passengers and disrupting subway order over seating disputes.

根据北京公共交通警方周六发布的公告,这名61岁的赵姓罪犯因多次侮辱乘客并因座位纠纷扰乱地铁秩序而被行政拘留。

Netizens praised the woman for confronting uncivilized behavior and upholding public decency, with some commenting, "Hateful words in the subway were cold blades, while her righteous help became the warmest antidote."

事发以后,“我愿意跟他挨着”、“谢谢北京地铁5号线上勇敢的女乘客”等话题冲上热搜,网友们纷纷为女乘客挺身而出的勇敢点赞,称:“地铁里的恶语是寒刀,女子的仗义执言与温柔安慰,是最温暖的解药。”

编辑:黎霈融

实习生:林楚欣

来源:央视新闻 北京晚报 环球时报

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
involvement [in'vɔlvmənt]

想一想再看

n. 包含,缠绕,混乱,复杂的情况

 
antidote ['æntidəut]

想一想再看

n. 解毒剂,解药 n. (喻)矫正方法

联想记忆
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
righteous ['raitʃəs]

想一想再看

adj. 公正的,公义的,当然的

联想记忆
squeeze [skwi:z]

想一想再看

v. 压榨,挤压,塞进
n. 压榨,勒索,榨取

 
viral ['vairəl]

想一想再看

adj. 滤过性毒菌的,滤过性毒菌引起的

联想记忆
decency ['di:snsi]

想一想再看

n. 得体,礼貌,体面
(复数)decenci

 
derogatory [di'rɔgətəri]

想一想再看

adj. 毁谤的,贬损的,有损的

联想记忆
rudeness

想一想再看

n. 无礼;粗蛮

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。