手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

10亿!复旦大学获校友夫妇低调捐赠

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

As Fudan University is about to celebrate its 120th anniversary of founding, its alumni couple Li Ping and Liao Mei has made a one-time donation of 1 billion yuan ($137 million) to their alma mater to support the construction of the university's Xue Min Institute of Advanced Studies, which aims to become a world's top institution for high-level basic research and interdisciplinary research of natural sciences.

定为母校一次性捐赠10亿人民币,支持建设复旦大学学敏高等研究院,该研究院旨在成为世界一流的高水平基础研究和自然科学跨学科研究机构。

"We have been looking for such a donation program at Fudan, which we expect to be academically challenging, time-consuming, and financially demanding, but can have a profound effect on society. We would regard it as our social responsibility," said Liao Mei, an alumnus in the class of 1986 from the Department of History at Fudan University.

“我们希望为学校捐助一个项目。这个项目应该是比较困难的——在学术上有挑战性,需要花费很久时间,需要很多财力支持,但是会产生深远的社会影响。我们把它当作我们的社会责任。”廖梅这样阐释他们在寻找的项目。

Li Ping, a polymers major in the class of 1985 from Fudan's Department of Materials, is the co-founder of Chinese battery giant CATL. He and Liao first learned about the university's plan of establishing an advanced studies institute in November, and quickly hit it off after rounds of discussion.

李平是复旦大学材料系1985级聚合物专业的学生,他是中国电池巨头CATL的联合创始人。去年11月,他和廖梅第一次了解到学校要建立高等研究院的计划,经过几轮讨论,两人很快就一拍即合。

"We feel China has come to the stage where it can make some contributions to the whole of humanity and world in the fields of natural sciences and basic sciences," said Li.

“我们觉得中国已经到了这个阶段——可以在自然科学、基础科学领域,为全人类、全世界做一些贡献。”李平、廖梅夫妇对此充满期待。

Eyeing interdisciplinary, cutting-edge and international research, the institute is committed to becoming a globally leading source of scientific and technological innovations, contributing Fudan's wisdom and efforts to building China as a sci-tech powerhouse.

着眼于跨学科、前沿和国际的研究,致力于成为全球领先的科技创新源泉,为建设中国的科技强国贡献复旦的智慧和努力。

The institute is set to open its door to global best young scientists within five years after graduation from their doctoral programs, according to the university. It will provide support to help them carry out research with original breakthroughs, technological revolutions and far-reaching influences, striving for research results that can push forward the development of the society by leaps and bounds.

据该大学介绍,该研究所将在博士课程毕业后的五年内向全球最优秀的年轻科学家敞开大门。支持开展具有原创性突破、技术革命性和深远影响的研究,争取取得能够推动社会跨越式发展的研究成果。

The institute will also be equipped with an academic council consisting of high-level international scholars, including Nobel Prize winners. Nobel laureate in chemistry Michael Levitt, a member of the academic council, said he expected the institute to blend the best of Eastern and Western academics and become a global leader in advanced studies. "We hope scholars from various fields across the world can gather here, to carry out in-depth, long-term and forward-looking original researches."

该研究所还将设立由诺贝尔奖得主等国际高水平学者组成的学术委员会。学术委员会成员、诺贝尔化学奖得主迈克尔·莱维特(Michael Levitt)认为,研究院招募的科学家是有好奇心、有韧性、懂协作的年轻人。“期待研究院能够融合东西方学术传统中的精华,成为全球先进科研机构的典范。让来自全世界的不同学科的学者汇聚于此,开展深度、长周期、前瞻性的原创探索。”莱维特说。

记者:王鑫

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 庆祝,庆贺,颂扬

联想记忆
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
blend [blend]

想一想再看

v. 混合
n. 混合物

 
academic [.ækə'demik]

想一想再看

adj. 学术的,学院的,理论的
n.

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
striving ['straiviŋ]

想一想再看

n. 努力;斗争 v. 力争;奋斗;努力(strive的

 
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。