-
[翻译训练] 诗词翻译积累:陶渊明《桃花源记》
晋太原中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 便舍船,从口入。2013-05-02 编辑:melody
-
[翻译训练] 诗词翻译积累:陶渊明《归去来兮辞》
Well, go back now! As the fields and gardens in home will be lying waste, why yet not go back! Since I have been familiar with that my heart has been put to be toiled by my body,2013-05-08 编辑:melody
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:陶渊明《桃花源记》(林语堂译)
桃花源记——陶渊明 The Peach Colony (林语堂译)2013-07-23 编辑:Andersen
-
[少儿学名人故事Flash] 名人故事Flash:陶渊明的故事
名人故事Flash:陶渊明的故事2014-06-23 编辑:kekenet
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:陶渊明·《桃花源记》英文译文
晋太元中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近,忽逢桃花林。During the Tai-yuan years of the dynasty Jin, a fisherman from thecounty of Wuling strolled on the bank of a stream, forgetting the distance ofhis track, into a grove o..2014-05-15 编辑:Max
-
[中外文化] 中英双语话中国历史名人 第45期:陶渊明
陶潜在那个职位上干了大约10年,又做了短期的县令之后辞职,因为他厌恶官场的繁文缛节和普遍的腐败。陶潜和妻子、孩子一起隐退在长江南的一个农庄。2015-12-23 编辑:liekkas
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:陶渊明-《〈读山海经〉十三首·其二》英文译文
《读山海经十三首》是晋宋之际文学家陶渊明的组诗作品。首篇为序诗,后十二首从《山海经》《穆天子传》中撷取题材而写成。组诗中,世间的传说、神话、寓言、史实,通过其“魔镜”,或被化为睿智的火花,或被化为哀婉的叹息,或被化为惊天的怒吼,或被化为由衷的敬佩,或被化为刹那的顿悟,或被化为玄妙的虚幻,或被化为警世的宣言,可看作作者壮年时期思想状态的全面映照。2021-09-03 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:陶渊明-《〈读山海经〉十三首·其三》英文译文
《读山海经十三首》是晋宋之际文学家陶渊明的组诗作品。首篇为序诗,后十二首从《山海经》《穆天子传》中撷取题材而写成。组诗中,世间的传说、神话、寓言、史实,通过其“魔镜”,或被化为睿智的火花,或被化为哀婉的叹息,或被化为惊天的怒吼,或被化为由衷的敬佩,或被化为刹那的顿悟,或被化为玄妙的虚幻,或被化为警世的宣言,可看作作者壮年时期思想状态的全面映照。2021-09-06 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:陶渊明-《乞食》译文
《乞食》是晋宋之际大诗人陶渊明创作的一首五言诗。此诗记叙了诗人一次由于饥饿而出门借贷,并得人遗赠、留饮的活动,反映了诗人晚年贫困生活的一个侧面,表现了诗人朴拙真率的个性。前四句通过具体的动作和内心状态,形象地传达出诗人复杂的心情;中间六句写受到主人的盛情款待,由“谈谐”而“情欣”,由酣饮而赋诗的情景;末四句对主人表示感激之情,写得悲愤而寄慨遥深。全诗语言平淡无华,却蕴发着人性美丽的光辉。2022-06-09 编辑:Villa