-
[可可茶话会] 可可茶话会第252期:发型不能乱
今天的图片很夸张,这个人的头发非常bad,很糟糕,bad hair糟糕的头发。Bad hair day是年轻女子用来形容她们的头发很糟糕。2013-05-14 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第251期:像铅气球一样毫无效果
Lead最常见的意思是作为名词或者动词表示“领导”,作为名词lead其实还可以表示“铅”,比如:black lead黑铅,lead pencil铅笔。今天我们来学习一个和lead铅有关的短语:go over like a lead balloon。2013-05-12 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第250期:失败后另起炉灶
天我们要学习的短语是:back to the drawing board。A drawing board是制图板。一个工程是从绘制蓝图开始的,而在过去蓝图是在绘图板上绘制的。2013-05-11 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第249期:泄露秘密;露馅儿
图片上一群小动物打算为森林之王hold a party举办派对,他们轻轻耳语着,说Don’t spill the beans。能够猜出意思吗?2013-05-10 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第248期:表现为最好的一面
天我们要学的短语是Put one's best foot forward。Foot指“脚”。一般说来我们的左脚和右脚大小不是完全一样的,那么这是不是就意味着一只脚也好与不好之分呢?当然不会。2013-05-09 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第247期:打破零的纪录
今天我们要学的短语是break one's duck。Break指“打破”,duck指“鸭子”。To break one's duck”从字面意思来看易让人联想到“残缺不全的鸭子”。2013-05-04 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第246期:发怒,失去自制
在上一期节目中,我们学到了一个短语not bat an eyelid(不眨眼,泰然处之),联系了一个词汇lid盖子。今天我们再来学习一个与lid有关的短语——flip one's lid2013-04-30 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第245期:不眨眼;泰然处之
首先我们来学几个单词。Lid作名词表示“盖子”,和嘴唇lip仅有一个字母之差。实际上嘴唇就像嘴巴上的盖子,所以我们不妨把这两个单词连在一起记:lid盖子;lip嘴唇。2013-04-29 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第244期:一举,一下子
莎士比亚的《麦克白》中有个这样的场景:剧中的麦克德夫(Macduff)得知自己的家小都给麦克白下令杀死之后,惨然说道:“什么!我可爱的鸡雏和他们的母亲,都给鸷鸟一击夺命了?”(What, all my pretty chickens and their dam,/At one fell swoop?)这里的“鸡雏”和“鸷鸟”明显是比喻,麦克德夫用“鸡雏”比喻自己年幼的孩子,用“鸷鸟”这一猛禽来..2013-04-28 编辑:Canace