简介:夏日到来。S和Nate假装恋爱,一方面为了小姐S同Dan分手的忧愁,另一方面为了掩护Nate同已婚的Catherine之间恋情。B有了新男友,Chuck吃醋。
1.- Look, she need time to decompress from her breakup anyway.
- Covering for me works for her, too.
- Let's go to my place before somebody spots us.
decompress: chill out, wind down.放松,减压,释放。这句话的意思就是“Serena需要时间从分手里缓过劲来”。另外举个例子:
After a hard day in the office I like to decompress with a large cup of coffee.
2.Also spotted-Serena Van der Woodsen on Copper's beach…Alone again. We've heard talk that things are heating up with Nate Archibald. And where there's smoke, there's usually fire. But if that's the case, why has Nate fallen off our radar and Serena, as always, sighted solo?
heat up:When two people are together and things start "heating up," whether it be holding hands, making out, fooling around or having sex. A synonym for "hook up".
if that's the case:如果事情真的如此
off the radar: radar就是雷达,意思说总是消失在我们视线里,连雷达都探测不到。off the radar还可以表示illegal, illegitimate:I took his money and did the job "off the radar," avoiding the IRS, the FBI, and Mothers Against Drunk Driving.
3.I had my eye on her.
下次遇到要表达“她很漂亮,她很迷人”,除了用那些she开头的句型,也可以用这个以I为主语的句子。