手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第七季 > 正文

老友记 第7季:第21集 宣誓 (上)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Monica: Do you realize that four weeks from today we're getting married? Four weeks baby! Four weeks!

你有没有意识到4个礼拜之后,我们就结婚了?四个礼拜呀,宝贝。四个礼拜!
Chandler: Do you realize you get louder each week?
你知道每星期你都叫得更大声吗?
Monica: There's still so much to do. Have you written your vows yet?
还有好多事情要做!你的誓言写好了吗?
Chandler: I figured I'd buy those. Pat, I'd like to buy a vow.
我想我可以买。"派得,我要买婚誓"。
Monica: Sweetie, you know I have no sense of humor when it comes to the wedding.
亲爱的,要知道一说到婚礼的事,我是没有心情开玩笑的。
Chandler: Right. So, have you written yours yet?
好吧,你写好了吗?
Monica: No! But I know exactly what I'm going to say.
没有,不过我知道我该写什么。
Chandler: Do you happen to know what I'm going to say?
你有没有碰巧知道,我该写什么?
Monica: Let's just do it right now. Okay? It won't be hard. Just say what's in your heart.
你现在就做吧。没什么难的。只要把你的心里话说出来。
Chandler: Look at her go! She must love me more than I love her! What's wrong with me? Ooh, don't open that door.
看她写得多快!她一定爱我比我爱她更多!我有什么问题?别打开那扇回忆之门。
Chandler: Monica, there are no words! There are no words! This should not be this hard!
莫妮卡,没有什么话没有什么话!没有比这难的!
Joey: All right. Oh hey, you've done this before Ross, well what did you say when you made up your vows?
你之前写过这个,罗斯。你的誓言说了什么?
Ross: Well with Carol, I promised never to love another woman until the day I die. She made no such promise.
对卡罗尔,我答应她,直到我死不会再爱另一个女人。她却没这样答应我。
Chandler: I'm so pathetic! Monica knows what she wants to say! You should've seen her. Writing, writing, writing!
我真悲哀,莫妮卡就知道要讲什么。看她奋笔疾书的样子,不停地写呀写。
Phoebe and Rachel: Monica, what? What's the emergency?
莫妮卡,什么紧急大事?
Monica: You have to help me! I'm supposed to be writing my vows and all I have is this!
你们必须帮我写誓言。到现在我只有这些画!
Rachel: Well, I like the pretty little drawing of you in the wedding dress.
我喜欢你穿婚纱的卡通模样。
Monica: Thank you.
谢谢。
Phoebe: Yeah, except your breasts look kinda small.
除了你的胸部看起来有点小。
Monica: Those are my eyes! Those are my breasts.
那是我的眼睛!这才是我的胸部。
Phoebe: Oh! Yeah!
哦,不错。
Ross: Well, why don't you just start with something simple. Like Monica from the moment I met you, I knew I loved you.
为什么不从简单点的开始?“莫妮卡,我一遇到你就爱上了你。”
Chandler: Yeah, I'm not sure I can do that.
我做不到。
Ross: Everyone, this is Chandler.
各位,这位是钱德勒。
Fat Monica: Hi, I'm Ross's little sister.
你好,我是罗斯的妹妹。
Chandler: Okay.
好吧。
Rachel: Okay. Okay. Okay. Maybe you can start with, "Chandler, even though we were friends; there was a part of me that always knew I wanted more."
好,你可以这样开头,“钱德勒 即使在我们还是朋友的时候,我都一直知道自己想跟你更进一步。”
Chandler: All right, there's a nuclear holocaust, I'm the last man on Earth. Would you go out with me?
好吧,经过一场核武器战争。我是地球上最后一个男人。你会和我约会吗?
Monica: Yeah.
好吧。
Monica: Ooh, are we allowed to lie in the vows? !
婚誓里可以说谎吗?!
Phoebe: Well maybe you don't talk about your feelings back then. Maybe you just say something about you know all the things that he's taught you. Like…
你可以不谈自己以前的感受。你可以谈谈他教会你的事情,像是……
Phoebe: …or all the things you taught him.
或是你教会他的事。
Monica: Now everybody knows the basic erogenous zones. You got one, two three, four! , five, six, and seven!
谁都知道敏感区有1,2,3…4,5,6,还有7个。
Chandler: There are seven? ! That's one?
有7个?那个也是?
Monica: Kind of an important one!
恐怕是非常重要的。
Chandler: Oh, you know, you know what, I was looking at it upside down.
我是倒着看的,没认出来。
Rachel: Well, you know, sometimes that helps.
要知道,有时候那里很管用。
Monica: All right. Umm, you could uh start out with a little 1, a 2, a 1-2-3,3,5, a 4, a 3-2,2, a 2-4-6,2-4-6,4,2,2,4-7,5-7,6-7,7…7…7…7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7…!
好的,我们从1号位置开始……2号,1-2-3号……3号,再来个5号……4号,3号再到2号……2号,4,5,6号。4,5,6号,4号,2号……2号,4号到7号位置……5号到7号,6号到7号……7号,7号……7号,7号,7号,……7号!
Joey: Oh, I got it! How about saying something like, "Monica…
我知道了!这样如何,“莫妮卡……
Chandler: Monica.
莫妮卡。
Joey: "…when I look back over our time together…"
“……回顾我们在一起的时光……”
Chandler: Yeah?
然后?
Joey: I can't do everything! Look back over your time together.
剩下你自己来想啊!回顾我们在一起的时光。
Phoebe: Oh, look, twins. Hi, guys. Oh, cute, cute.
哦,瞧双胞胎!
Monica: No fair. I don't even have one. How come they get two?
真不公平!我还一个没有,他们怎么能有两个?
Chandler: You'll get one.
你会有一个孩子的。
Monica: Oh yeah? When?
是吗,什么时候?
Chandler: All right. I'll tell you what. When we're 40, if neither one of us are married, what do you say you and I get together and have one?
这样吧。我们四十岁的时候,如果都还没结婚,我们俩来生一个如何?
Monica: Why won't I be married when I'm 40?
为什么我要到四十才结婚?
Chandler: Oh, no, no. I just meant hypothetically.
那好,假设一下,
Monica: Ok, hypothetically, why won't I be married when I'm 40?
即使是假设,为什么我要到四十才结婚?
Chandler: No, no, no.
不是的,不是的。
Monica: What is it? Is there something fundamentally unmarriable about me?
是什么问题?我不适合结婚吗?
Monica: Well?
怎么啦?
Chandler: Dear God! This parachute is a knapsack!
老天,我的降落伞只是个背包!
Ross: I'm getting married today! Ahh, whoo-hoo!
我今天就要结婚啦!
Monica: Do you think he knew I was here? !
你认为他知道我在这里吗?!
Chandler: Nice try.
干得不错。
Monica: Wait, wait, wait!
等等,等等,等等!
Chandler: Look, Monica…
瞧,莫妮卡……
Chandler: This is not going to work.
没有用的。
Monica: I bet this will work!
这样就有用了!
Chandler: You are so great! I love you!
你真是太棒了!我爱你!
Monica: What?
什么?
Chandler: Nothing! I said, I said "You're so great" and then I just, I just stopped talking!
没事!我说你太棒了,就再没说什么了。
Monica: You said you loved me! I can't believe this!
你说你爱我!真不敢相信!
Chandler: No I didn't!
我没说!
Monica: Yes, you did!
你说了!
Chandler: No I didn't!
我没说!
Monica: You love me!
你爱我!
Chandler: No I don't! Stop it! Stop it! Stop it! Stop it!
不,我没有!停下来!停下来!
Chandler: You know I was thinking, what if I unpack here?
知道吗?我在考虑,如果我在这里拆包怎么样?
Monica: Then all your stuff would be here.
那你的东西就都在这边了。
Chandler: Well, what if all my stuff was here?
那么,如果都在这边又怎样?
Monica: Then you'd be going back and forth all the time, I mean it doesn't make any sense.
那你就会一直来来往往的。没什么意义。
Chandler: Okay. What if we lived together and you understand what I'm saying?
好吧。如果我们住在一起,你就明白我的意思了吗?
Monica: You wanted it to be a surprise.
你希望这是个惊喜。
Chandler: Oh my God.
我的天呀!
Monica: Chandler in all my life I never thought I would be so lucky as to fall in love with my best...My best...There's a reason why girls don't do this!
钱德勒,我这一生,从没想过会如此幸运,能爱上我最好的……我最好的……女生不求婚是有原因的!
Chandler: Okay! Okay! Okay! I'll do it! Oh God, I thought…
好!好!好!我来!天啊!我以为……
Chandler: Wait a minute, I can do this. I thought that it mattered what I said or where I said it. Then I realized the only thing that matters is that you. you make me happier than I ever thought I could be.
等等,我做得到。我以为,我说什么内容,在哪里求婚很重要。但我发现唯一重要的是你,和你在一起的日子我感受到前所未有的幸福。
Chandler: And if you'll let me, I will spend the rest of my life trying to make you feel the same way.
如果你愿意,我要用这一生的时间,来给你同样的幸福感受。
Chandler: Monica, will you marry me?
莫妮卡,你愿意嫁给我吗?
Monica: Yes.
我愿意。
Joey: Can we come it yet? ! We're dying out here!
我们可以进来了吗?!我们要急死了!
Monica: Come in! Come in! We're engaged!
进来!进来!我们订婚了!
All: Yes!
太棒了!
Rachel: Hey, what have you guys been up to?
你们干吗去了?
Ross: Oh, we were helping Chandler write his vows, but he kicked us out because Joey kept making inappropriate suggestions.
帮钱德勒写他的婚誓,但被他踢出来了,因为乔伊一直提不恰当的建议。
Joey: How is "Monica, I love your sweet ass," inappropriate?
像是"莫妮卡,我爱你的美臀"有什么不恰当?
Ross: How's Monica coming along with her vows?
莫妮卡写得怎么样?
Phoebe: Let's just say its she's lucky she has a sweet ass, because she's not so good at the writing.
这样说吧,幸好她还有美臀,因为她不太擅长写这个。
Ross: I can't believe in four weeks they're gonna be married!
真不敢相信,再过四个星期,他们就要结婚了!
Phoebe: Well let's just hope it works. You know nine out of ten marriages end in divorce?
希望他们的婚姻美满。九成的婚姻以离婚告终。
Ross: Phoebe that's not true.
菲比,没有的事。
Phoebe: Yeah, you're right. How's the Mrs. ?
你是对的。你的妻子怎么样?
Rachel: I can't believe they've been together for three years.
真不能相信,他们在一起三年了。
Joey: Has it been that long? !
那么久了吗?!
Ross: Believe me, it seems like less because they hid it from us for so long.
感觉没那么久,因为他们瞒了我们很久。
Joey: Hey, it's me! I'm coming in!
嘿,是我。我进来了。
Chandler: I've had a very long, hard day.
我今天辛苦了一整天。
Joey: Ahh, I'm gonna go get some chicken. Want some?
我要去买炸鸡,你要不要?
Chandler: Ahh, no thanks. No chicken, bye-bye then.
不用,谢了,不要炸鸡,再见。
Chandler: Are you okay? I'm so sorry. He wouldn't leave. He kept asking if I wanted chicken.
你还好吧?真对不起,他一直不离开。老是问我想不想要写鸡肉。
Monica: Chicken? I could eat some chicken.
炸鸡?我可以吃点炸鸡。
Chandler: Hey Joe!
乔伊!
Chandler: Yeah, Can I get a three-piece, some coleslaw and some beans and a Coke? Diet Coke.
能给我带三块鸡,沙拉,豆子,还有可乐吗?健怡可乐。

重点单词   查看全部解释    
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
inappropriate [.inə'prəupriit]

想一想再看

adj. 不适当的,不相称的

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
hypothetically [,haipəu'θetikəli]

想一想再看

adv. 假设地;假想地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。