I don't care for it.
老娘对这无爱
It was delicious.
其实很好喝
I finally got Lily down for a nap.
终于把莉莉哄睡了
Where is Mitchell?
米奇尔在哪里
He's not supposed to be unsupervised!
怎么能没人看着他呢
Don't worry.
没事
I got him in the garage putting flags on the spires.
我让他去车库给塔顶插旗子
Okay, perfect.
哦 那就好
It's better that way. Nobody gets hurt.
这样最好 省的有人受伤了
We don't have to put flags on the spires.
插旗子这事儿也省了
Yeah.
是啊
All right, let's get this roof on.
好了 我们来盖上屋顶
It's supposed to snap right into place.
应该咔嚓就扣上了
Hey!
嘿
Whatcha got going on over there, Jigsaw?
你干的怎么样了 电锯哥
Well, I thought that I would get started
我觉得我得从吊桥开工
on the, uh, drawbridge while you guys worked on the roof, so...
屋顶就归你们了 所以...
You all done with the flags?!
你的旗子都插好了吗
Yeah!
当然
Yeah, it took me like 15 minutes.
十五分钟就搞定了
It was a lot easier than you made it out to be.
哪里像你说的那么麻烦
Do something, Jay.
杰 怎么办
Uh, Mitch?!
米奇
Yeah.
干嘛
How about you make us some sandwiches?
你去弄点三明治吧
No. No, we're in the middle of this.
不成 不成 我们还没完工呢
No, I think what Jay's saying is,
不是 杰的意思是说
why don't you go sort some bolts?
你为什么不挑点螺栓来
No, I sorted the bolts.
不用 我已经挑好了
- All of 'em? - There were six.
-全部吗 -一共就六个
W... what's going on with you two?
你们俩不对劲啊
Are you... are you trying to get rid of me?
难道 是想把我甩开不成
Uh..., Mitch.
呃 米奇
Oh, my god. You are.
天 你们真是闲我碍事
You're... you're, like, in cahoots.
你们 居然狼狈为奸
Mitchell, I get scared, when you're around tools,
米奇尔 你一碰工具 我就害怕
Honey, it's dangerous...
亲爱的 这太危险了
重点解释:
1.care for 照顾;喜欢
例句:I like him but I don't care for her.
我喜欢他,却不太喜欢她。
2.be supposed to 应该
例句:They were supposed to be here an hour ago.
他们应该在一小时以前到达这里。
3.in the middle of 在 ... 的中部
例句:He planted roses in the middle of the garden.
他在花园中间种上玫瑰。