手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 生活大爆炸 > 生活大爆炸第四季 > 正文

生活大爆炸 第四季:第24集:大结局(上)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Hey, you guys ready to order?

你们想好点啥菜了吗
Uh, sure.
想好了
Okay, Priya?
好的 普丽娅
Uh, I'll have the shepherd's pie. You want to split that with me?
我来一份肉馅土豆泥饼 你想和我分着吃一份吗
Oh, no, no, no, he doesn't.
别别别 他不会愿意的
Why not?
为啥
Well, you have milk in the taters, milk in the gravy, parmesan crust. Your lactoseintolerant boyfriend will turn into a gasfilled Macy's Day balloon.
土豆泥里面有牛奶 肉汁里面有牛奶 还有帕尔玛干酪饼皮 你这位乳糖不耐的男朋友会变成一个充气的感恩节大气球
Not quite accurate. The Macy's balloons are filled with helium, whereas Leonard produces copious amounts of methane.
你说的不全对 感恩节气球里充的都是氦气 而莱纳德肚子里造出来的是大量的甲烷
So, no, on the shepherd's pie.
所以 还是别点肉馅土豆泥饼了
Can we move on?
能接着点菜吗
Yeah, a little tip: he says he can eat frozen yogurt. Do not believe it.
行 再给一条小贴士 他说自己能吃冻酸奶 千万别信
Sea bass! I'll have the sea bass!
海鲈 我想来份海鲈
You gotta like this, the girlfriend and the exgirlfriend bonding over your rootytooty stinky booty.
你得习惯啊 现任女友和前任女友通过聊你的糗事来联络感情
Kill me.
杀了我吧
It wouldn't help. The human body is capable of being flatulent for hours after death.
没用的 人体能在死亡数小时内一直制造气体
Guys, sorry I'm late. I have amazing news.
各位 抱歉来晚了 我有个好消息
Bernadette, before you change the subject, does anyone have any final comments on Leonard's faulty digestive system?
伯纳黛特 在你换话题之前 有人想对莱纳德糟糕的消化系统来个终极吐槽吗
So, what's your news, Bernadette?
啥好消息啊 伯纳黛特
The thesis committee accepted my doctoral dissertation. I'm getting my PhD!
论文委员会接受了我的博士论文 我拿到博士学位了
Wow! Oh, congratulations.
哇 恭喜恭喜
Wow, so that means you're a doctor, you're a doctor, you're a doctor, you're a doctor, and Howard, you know a lot of doctors.
哇 这就意味着你是博士 你是博士 你也是博士 你还是博士 而霍华德 你认识不少博士啊
Congratulations, honey.
祝贺你呀 亲爱的
Thank you.
谢谢
So, Howard, tell us, how's it feel knowing that when you two get married, you'll be referred to as Mr. and Dr. Wolowitz?
霍华德 跟我们说说当你得知 等你俩结婚了 大家得叫你们 沃罗威茨先生和沃罗威茨博士 你作何感想
Unless he takes Bernadette's last name. And considering her advanced status, that could open some doors for him.
除非他能随伯纳黛特的姓 考虑到伯纳黛特的地位更高 这么做未尝不可
Please, this isn't about me. I'm proud of you.
拜托 今天的主角不是我 我真为你骄傲
Well, you'll be really be proud of this. I was headhunted by a big pharmaceutical company. They're gonna pay me a buttload of money! What?
还有更让你骄傲的呢 我被一家大型医药公司看中了 他们要给我提供巨额薪金 什么
Bernadette, that's great. Howard, do you make a buttload?
伯纳黛特 这太好了 霍华德 你能挣巨额的钱吗
Better than what you've got a buttload of.
反正比你放巨额的屁强
Hey, if I roll down the windows in the car, everything's peachy. If you do it, you're still not a doctor.
喂 要是我摇下车窗玻璃 一切都还是很美好的 可如果你也这么做 你还是当不了博士
Yeah, just a headsup on the car window deal. It helps, but everything is not "peachy."
嗯 车窗户这这句我得吐个槽 虽然说得对 但不是每件事都那么美好
Oh, if there was a problem, you can't solve it* *Check out the hook while my DJ revolves it* *Ice, Ice, baby* *Ice, Ice, baby*
*如果你有问题 你又不能解决**接受这诱惑 让我的DJ来解决* *冰 冰 宝贝* *冰 冰 宝贝*
Oh, God, I feel ridiculous in this dress.
天啊 我觉得穿着这件衣服显得好傻啊
You look beautiful, Lieutenant Uhura. Now prepare for... inspection.
你看起来美极了 乌胡拉少尉 那现在开始准备 检查
Shh, my brother's going to hear you.
嘘 别让我哥听见了
Relax, he's got headphones on. And we're ten miles above Earth in a starship.
放心吧 他带着耳机呢 而我们正在距地球16公里远的星际飞船里呢
Really, ten miles? You're orbiting inside the atmosphere? Moron.
开玩笑吧 才16公里 还在大气层里转悠啊 脑残
I can't believe I'm wearing my brother's Halloween costume.
我真不敢相信我在穿我哥的万圣节化妆服
I can't believe you think he only wears it on Halloween. Open the landing bay doors, shuttle craft approaching.
我真不敢相信你真以为他只在万圣节的时候穿 打开"降落舱门" "航天飞机"正在进入
Okay, gotta go.
好吧 我得撤了
Hey, what's up?
嗨 怎么了
Is that my future daughter-in-law, the doctor?!
是我未来的儿媳博士来了吗
No, Ma! It's Raj!
不是 妈 是拉杰
He's a doctor too, right?!
他也是博士 对吗
Yes!
Like Leonard and the skinny weirdo!
跟莱纳德和那个竹竿子一样
Sheldon, yes! Everybody's a doctor but me!
那是谢尔顿 没错 除了我 大家都是博士
Well, whose fault is that?!
那能怪谁呢
What's up?
怎么了
Leonard's putting disgusting memories in my memory foam mattress. Can I stay here tonight?
莱纳德在我的记忆海绵床垫上 制造恶心的记忆 我今晚能睡你这儿吗
Sure, but I'm going out with Bernadette. It'll just be you and my mother.
行 但我要去见伯纳黛特 所以就你和我妈在家
I guess that's okay.
我猜应该没事吧
Ma, can Rajesh sleep over?!
妈 拉杰能睡这儿吗
Of course, he and I can play doctor!
行啊 他可以和我玩扮医生的游戏
She's kidding, right?
她在开玩笑 对吧
I don't know, she's pretty feisty since they put her on hormonereplacement therapy.
我不知道 自从接受荷尔蒙替换治疗之后 她就变得精力充沛了
Paging Dr. Cutie Pie!
呼叫小可爱医生
I must say, Amy, I was very impressed to see that Bernadette got her PhD.
我不得不说 艾米 我对于伯纳黛特拿到博士学位感到非常惊讶
It's indeed admirable. Although, it is... microbiology.
确实令人钦佩 虽然 她是搞微生物学的
Your doctorate is in neurobiology. I fail to see the distinction.
你的博士学位是神经生物学的 我看不出什么差别
I'll make it simple for you. I study the brain, the organ responsible for Beethoven's Fifth Symphony. Bernadette studies yeast, the organism responsible for Michelob Lite. Is there something wrong with your neck?
我就这么跟你说吧 我研究的是大脑 这是能让贝多芬写出《命运交响曲》的器官 而伯纳黛特研究的是酵母菌 是用来制造Michelob Lite啤酒的有机体 你的脖子不舒服吗
It's a little stiff. What a remarkably fragile structure to support such a valuable payload. Not unlike balancing a Faberge egg on a Pixie Stick.
有点僵硬 如此不堪一击的结构却要支撑如此价值连城的设备 这无异于用精灵粉末糖来支撑皇室珠宝彩蛋
Have you considered massage?
你考虑过做个按摩吗
I'd like to respond to that sarcastically: Yes, I relish the thought of a stranger covering my body with oil and rubbing it.
我想用讽刺的口吻来回答你的问题 是的 让一个陌生人给我的身体涂油并按压 这个想法很不错
I was proposing you massage your muscles with your own hands.
我是建议你亲手对自己的肌肉进行按摩
Still sounds like a lot of unnecessary touching.
那还是会涉及到很多不必要的触碰
Trust me. With your right hand, locate the spot where the scapula meets the acromion process.
相信我 伸出你的右手 找到肩胛骨和肩峰的交界处
All right.
好了
Now push your third finger along the ridge of the shoulder blade, making a small rotation as you do so.
然后用右手中指沿肩胛的突起进行按压 同时小幅度揉动
Rotating.
揉着呢
You should feel a small nodelike object rolling back and forth along the bone.
你应该能感觉到有一个突起的结构在沿着骨头前后滚动
You mean the myofascial point?
你是指肌筋膜点吗
Obviously. Now bear down on it like the seventh grade noogies we all know too well.
不然呢 接着向其施力 就像我们熟悉的七年级生欺负人用的经典按头动作
Oh, dear Lord, yes, yes, oh, yes! Amy, I've never been touched like this before!Oh! My hands are magic!
额滴神啊 爽 爽 爽 艾米 以前从来没人这么摸过我 我的手简直是神来之手啊
Don't flatter yourself. Your hands are blunt tools guided by my knowledge of the nervous system. I could just as easily have paralyzed you.
别自吹自擂了 你的手不过是在本人神经系统知识指导下的一个愚钝的工具而已 我刚也可以轻易地让你瘫痪
There's someone at my door.
有人在敲门
That doesn't interest me. Goodbye.
我对此不感兴趣 拜拜
Can I sleep here tonight?
我能在这里过夜吗
Why?
凭什么
Leonard's having astronomically inaccurate Star Trek sex with my sister.
莱纳德正和我妹妹进行星际迷航式的性交 那从天文学角度来说很不科学
I can see how that would be upsetting. Come in. I'll get the sheets and blankets for the couch.
的确很令人心烦意乱 进来吧 我去拿铺在沙发上的床单和毯子
Oh, don't bother. I'll just sleep in Leonard's room.
不用了 我去莱纳德的房间睡就行
No, I can't authorize that.
不行 我不能授权
Well, he's in my bed.Why can't I be in his?
他能睡在我床上 我为啥不能睡在他床上
The Hammurabic Code is "an eye for an eye," not "a bed for a bed."
汉谟拉比法典上规定可以"以眼还眼" 而并非"以床还床"
Come on, dude, I'm exhausted, and Tyra Banks says the most important item in your makeup bag is a good night's sleep.
行行好 哥们 我快累死了 提拉·班克斯说过化妆包里最重要的一样东西 就是夜晚香甜的睡眠
All right. This is a form indemnifying me from your use of "Leonard's bedroom." Sign here, indicating that I tried to stop you and did so using a stern facial expression.
好吧 要想使用"莱纳德的卧室" 需要先签署这张我的免责表 在这里签字 说明我试图阻止过你 并摆出过严厉的面部表情
Good night, Sheldon.
晚安 谢尔顿
Wait. Not yet. We still have to go over safety procedures. Now, the apartment has three emergency exits located here, here, and here. In the event of a power outage, luminous paint will guide you to the nearest exit.
等等 还没完 我们还要重温一下安全规程 这间公寓里共有三个紧急出口 分别在这里 这里和这里 万一遇到停电事故 夜光漆可指引你从最近的出口逃生
You're kidding.
开玩笑吧你
I never kid about safety.
在安全问题上 我从不儿戏
What are you doing here?
你在我房间里干什么
I was sleeping.
睡觉啊
In my bed?
在我床上
Well, I would've slept in my own bed, but it was being used to bring shame to my family. And the memory of Gene Roddenberry.
我也想睡在自己的床上 但它却用来给我的家庭带来耻辱 还让我想起来了吉恩·罗登贝瑞
Oh, you heard? "Scotty, I need more power."
你听见了吗 "史考特 我需要更多的能量"
Sorry. Does Sheldon know you're sleeping in here?
抱歉 谢尔顿知道你睡在这里吗
Are you kidding? He made me sign a waiver, participate in an emergency fire drill and take a refresher course in CPR. Thank God he had a dummy.
怎么可能不知道 他逼我签了免责书 参加了紧急消防演习 还复习了心脏复苏术的课程 还好他有个人体模型
Oh, yeah. MouthtoMouth Mona. You know, she used to date Howard?
是啊 嘴对嘴的莫娜 知道吗 她和霍华德谈过恋爱
Oh, my God, she's that Mona? Why can't you and my sister spend your nights here?
天啊 她就是那个莫娜吗 你和我妹妹为什么不能在这里共度春宵呢
We tried. She doesn't get along with Sheldon.
我们试过 但是她和谢尔顿合不来
Sheldon doesn't get along with Sheldon.
谢尔顿跟他自己都合不来
It's still no reason for me to have to listen to you arm your photon torpedoes every night.
但那也不足以说服我听你的话 每晚都要装备上光子鱼雷
Okay, well, how about this: until Priya gets her own place, you stay here and I'll stay at your apartment.
好吧 不如这样 在普丽娅找到自己的住处之前 你住在这里 而我住在你家
Can I bring girls here?
我能带女孩过来吗
You? Sure. Bring as many as you want.
就凭你 当然了 想带多少带多少
Okay, deal.
好的 就这么定了
Just not against their will.
别强迫她们就行了
You really think you should be eating that cake? Why?
你觉得吃那块蛋糕合适吗 怎么了
If you're gonna be a trophy husband for a rich wife, you might want to watch your waistline.
鉴于你即将成为富婆的小白脸老公 你可要注意自己的腰围啊
He's right. A minute on the lips, a lifetime on the hips.
他说得对 嘴上一时享受 臀上一世肥肉
Yeah, haha. First of all, I'm not threatened by my fiance's success. I'm proud of her. And secondly, I have my own career.
是啊 真幽默 首先 我未婚妻的成功并没对我造成威胁 我为她感到骄傲 其次 我拥有自己的事业
Until you have kids.
有了孩子可就不一样了
Good news, Raj. I got the blood work back from the lab. You're okay to stay for a while.
好消息 拉杰 我刚从实验室取回了你的血样报告 你可以在我家待上一段时间了
When did you take my blood?
你什么时候帮我抽的血
Not important. Your sugar was a little high. I'd follow up with your regular physician. In the meantime, I have some paperwork here for you to go over.
这不重要 你血糖有点偏高 我会跟你医生保持联系的 同时 这里还有些文件要请你过目
What the hell is this?
这又是什么东东
Boilerplate stuff. A modified roommate agreement for a temporary house guest. And a living will and durable power of attorney.
都是些陈辞滥调啦 针对临时住客的改良版室友协议还有生前遗嘱和永久委托书
This says you can make "end of life" decisions for me.
这里说你可以帮我决定生命终止与否
As your friend, let's hope it doesn't come to that. Please sign.
作为朋友 希望事不至此 签名吧
Did you sign this?
你签过这个吗
There's a reciprocity clause. You get to pull the plug on him, too.
上面有互惠条款 你也可以终结他的
Well, that seems fair.
好吧 这样挺公平

重点单词   查看全部解释    
craft [krɑ:ft]

想一想再看

n. 工艺,手艺,狡诈,航空器,行会成员
vt

 
therapy ['θerəpi]

想一想再看

n. 疗法,治疗

 
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
locate [ləu'keit]

想一想再看

vt. 把 ... 设置在,使坐落于,找出
v

联想记忆
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
admirable ['ædmərəbl]

想一想再看

adj. 令人钦佩的,令人赞赏的

联想记忆
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。