手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 初代吸血鬼 > 初代吸血鬼第二季 > 正文

初代吸血鬼第二季(MP3+中英字幕):第19集:达利亚造访克劳斯的城堡

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Previously on "The Originals"

《始祖家族》前情提要
We take Hope and the pack,
我们带上霍普和狼群
and we leave town tonight.
今晚就离开这里
There's a jazz club in Algiers
阿尔及尔有个爵士俱乐部
Josephine is fortifying it as a sanctuary against magic.
约瑟芬正在将其改造成防御魔法的庇护所
Pack your things.
收拾行李
So while my hands are full,
我现在比较忙
I need you to serve as my eyes and ears.
所以我需要你帮我上点心
I can't just stab him in the back.
我不能在他背后捅刀子
I don't know if you have a choice.
我认为你没得选
He should be here by now.
他现在应该到了的
Something must have happened.
一定发生了什么
Everything ok?
没事吧
Are we going to Algiers, or what?
我们还去不去阿尔及尔
Right now, that club is the safest place in town.
现在,那个酒吧是镇上最安全的地方
You lost the one thing that you could have used against me,
你失去了唯一一件你可以用来对抗我的东西
The weapon you created.
你所创造的武器
No!
This was not my plan.
这不是我的计划
You rushed it and made but a single weapon.
你们匆匆忙忙,制成了唯一的武器
Your materials are easily found.
你的材料很容易找到
Viking ash is indeed rare...
维京骨灰的确稀少
but all you really need is a burning viking corpse.
但你真正需要的,是一具燃烧的维京尸体
I must use you to send a message
我得利用你给那些
to all those who would side against me.
站在我对立面的人传个信
Is something the matter, brother?
怎么了,哥哥
Could I fix you a drink perhaps?
要我给你调杯酒吗
Strangely enough, Niklaus, I'm not in a mimosa mood.
尼克劳斯,我现在没有喝酒的心情
Fantastic! More for me.
太好了,我能多喝点
Let's discuss strategy, shall we, Niklaus.
我们能讨论下战略吗,尼克劳斯
Just wondering if you actually have one.
不知道你到底有没有考虑过这个问题
We can begin with Mikael's ashes.
就从迈克尔的骨灰说起吧
Given that they are the main ingredient
鉴于那是我们制造
in our weapon against dahlia,
对付达莉亚武器的主要材料
Would you care to tell me where they disappeared to?
能告诉我它们到底去哪了吗
Elijah, I have compelled the city's
以利亚,我已经催眠了这座城市
finest pastry chef for your personal edification,
最好的面包师来迎合你的口味
and yet you ignore my efforts in favor of needless concerns.
你却仍为了无谓的担心忽视我的好意
Can we stop talking so loudly?
说话能别这么大声吗
Give me that.
我得来点那个
What's the matter?
怎么了
New witch body not up to last night's bender?
新女巫身体适应不了昨晚的狂欢吗
So I had a few.
我是有点喝多了
It's not every day you lose your father
可不是每天都能见着
at the hands of your brother
自己的父亲死在哥哥手里
again.
还不止一次
Who ever said opportunity only knocks once, eh?
谁说机会只有一次呢
Oh, come on! We all fled Mikael's tyranny together for centuries.
别这样,几个世纪来我们都在逃避迈克尔的追捕
I would have thought the mood this morning
我还以为今天早上
might be a bit more jubilant.
大家的心情会更雀跃呢
Under normal circumstances,
一般情况下
the annihilation of our father
消灭我们的父亲
would be rather commendable, Niklaus.
的确是件大快人心的事,尼克劳斯
Unfortunately, we have a greater threat to contend with.
不幸的是,我们还有更大的威胁要考虑
You know, for someone who's been invited
我邀请你是来享用
to a celebratory breakfast,
庆祝早餐的
you're proving quite the buzz kill.
但你还真是会破坏气氛
Well, Niklaus if indeed anything has killed the buzz,
尼克劳斯,如果气氛真像你说的
as you say, perhaps it was because
被破坏了,那或许是因为
murdering father alienated the one person
杀死父亲疏远了唯一知道
who truly knows how to defeat Dahlia.
打败达莉亚真正方法的人
If Freya wants to be a part of this family,
如果弗雷娅真想成为这家庭的一份子
she should be willing to accept us,
她就该接纳我们
warts and all.
包容一切
Elijah's right.
以利亚说得没错
Freya loved Mikael,
弗雷娅深爱迈克尔
and you've likely ruined everything.
你很可能毁掉了一切
Pity. Whatever shall I do?
真可惜,那我该怎么办
Whatever you please apparently.
显然,随你所欲
Do not mistake my high spirits for lack of clarity.
别见我如此高兴就以为我看不清事实
I know full well the threat we face,
我很清楚我们面对的威胁
and I intend to deal with it personally.
我也会亲自去解决
Someone's here.
有人来了
Josephine.
约瑟芬
Forgive me for calling so early, Elijah,
抱歉这么早来打扰你们,以利亚
but I've come bearing a message
但我来是向你们传递一个信息
from your Aunt Dahlia.
来自你们的达莉亚姨妈
She is owed a debt, and she means to be paid.
你们欠了她东西,她希望能收回
She can writhe in hell first.
让她下地狱去吧
For merely taking what your mother promised her?
只因为她要拿回你们母亲承诺过给她的东西吗
If you must harbor hatred,
如果你们真要恨
isn't it better spent on the one who traded your child away
不该恨那个一千年前就以你的孩子
a thousand years ago?
做交易的那人吗
Blame Esther if you must,
要怪就怪埃丝特
but I seek only to fulfill a bargain,
但我只想完成交易
a bargain that consequently resulted
正是这个交易使你们
in your very existence.
如今还能站在这里
Perhaps you should be thanking me.
或许你们该感谢我
Dahlia.
达莉亚
My child,
孩子们
I prefer Aunt Dahlia.
或许你们该叫我达莉亚姨妈
You dare enter my home?
你居然敢踏进我家
I only came for what is mine.
我只是来取回属于我的东西
The time has come
时机已到
to add the child's power to my own,
我要将这孩子的能力归为己有
though I do not detect her here.
但我并没感应到她在这
I see you've used a spell
看来你是用了咒语
to cloak her.
来隐藏她
No matter. Such spells will yield,
没关系,这些咒语都不是我的对手
as will you.
你也是
Say your farewells.
跟她道别吧
You have till nightfall tomorrow,
你们有到明晚日落之前的时间
and then the child shall be mine.
然后这孩子将属于我
Be a dear and inform the mother.
记得帮我知会孩子母亲一声
No reason we can't be civilized about this.
我们并不一定要兵刃相见
Ok. Good news--
好消息
Dahlia still doesn't know that we're here.
达莉亚还不知道我们在这里
Bad news--she's given us until tomorrow night,
坏消息,她只给我们到明晚日落的时间
and then she's coming for Hope.
然后她就会来夺走霍普
Well, I say we get the hell out of here.
我建议咱们赶紧离开这里
Look, Jack. I want to go as much as you do,
杰克,我跟你一样想离开
But think.
但想想
Freya said that Dahlia was drawn to Hope's magic.
弗雷娅说过达莉亚是受霍普的法力吸引
No matter how far we go,
无论走得多远
she's still gonna be able to track us.
她都能找到我们
At least this place is spelled.
至少这里还有咒语保护
No one can do magic here, not Hope or Dahlia.
没人能在这里使用魔法,霍普或达莉亚都不行
Sure this place is spelled,
确实这里有咒语保护
but we've seen bigger magic than this break.
但我们也见过比这更强力的魔法失效
I say we run while we can.
要我说趁能走赶紧走
It's a risk either way.
无论怎样都有风险
She's just so little.
她还这么小
It's not fair.
太不公平了
Witchcraft and magical spells.
魔法,咒语
She didn't ask for any of this,
这都不是她想要的
which means that she wouldn't miss it if it was gone.
意味着失去了她也不会觉得可惜
Jack, maybe that's it.
杰克,或许这就是了
Dahlia can only sense her when she's using magic,
达莉亚只能在她使用魔法时感应到她
So what if there's a way of stopping her
如果有方法制止她
from doing it in the first place?
直接阻止她用呢
She's just a baby. How we gonna do that?
她只是个婴儿,我们要怎么做呢
I have an idea,
我有个主意
although it's dangerous,
虽然很危险
especially now.
尤其是现在
Let me do it.
让我来吧
Look. Whatever it is,
不管是什么
it's my fault you guys didn't get away yesterday.
你们昨天没能离开是我的错
That wasn't your fault, Aiden.
那不是你的错,艾登
Please just give me a chance to make it up to you.
拜托就给我个弥补的机会吧
Freya, I am so sorry.
弗雷娅,我很抱歉
About what?
抱歉什么
Certainly not our father.
肯定不是为父亲吧
I alone mourn him
就我一个人悼念他
as I alone loved him,
就像只有我一个人爱着他
and now because of Klaus,
现在因为克劳斯
my father is taken from me once more.
我又一次失去了父亲
I never knew the man you're now mourning.
我并不了解你在悼念的他
He showed more tenderness to you yesterday
昨天他对你的温柔
than we have ever seen.
是我们从未体会过的
All I can recall is his terrible temper,
我记得的只有他的坏脾气
his awful cruelty, especially to Klaus.
他的残忍,尤其是对克劳斯
That is not an excuse.
这借口没有用
Isn't it?
没有吗
I know that Klaus can be infuriating,
我知道克劳斯有时很让人讨厌
treacherous even,
甚至是很危险
but there is no one better to have by your side
但要想对付达莉亚,没有比他更好的
against someone like Dahlia.
同盟了
Klaus wants Hope safe just as much as you want your freedom.
克劳斯希望霍普安全和你对自由的渴望一样
We need to work together.
我们必须同心协力
Oh, how can you defend him?
你怎么能为他说话
I was abducted by Dahlia,
我被达莉亚带走
spent years under her control,
在她的控制下活了这么多年
and yet he acts as if I am the enemy.
但他却把我当敌人
I have given you all every reason to trust me,
我从没做过让你们觉得我不可信任的事
and still Klaus rejects me.
但克劳斯却并不信任我
In all honesty...
说实话
I cannot understand why you would continue to trust him.
我很不理解你为什么还能信任他
You and Elijah have a choice.
你和以利亚必须选择
From now on, it's either Klaus or me.
从现在起,要么跟我要么跟克劳斯
You do understand there is no time.
你知道我们已经没时间了吧
Niklaus, if Mikael's ashes
尼克劳斯,迈克尔的骨灰
are the key to ending Dahlia,
是阻止达莉亚的关键
then surely you must see the need to share their whereabouts.
你应该明白需要告诉我们骨灰在哪儿
I see nothing of the sort.
我怎么没觉得呢
It is no secret
大家都知道
that you often strategize while painting.
你画画的时候是在制定战略
I assume you have a plan, Nik.
我想你一定有计划了吧,尼克
You ask that I share my strategies
你要我告诉你我的战略
so you can run straight to Freya
然后你就直接去告诉弗雷娅
and bring her into the circle of trust.
让她也知情
I think not.
还是算了
It is too dangerous for you, brother.
这太危险了,弟弟
You cannot do this alone.
你不能独自承担
And whom should I trust to protect Hope?
那我应该信任谁来保护霍普
Our newfound sister with duplicitous motives of her own?
我们久别重逢心怀鬼胎的姐姐吗
Hayley, whose allegiance to her husband grows stronger by the day,
对丈夫日渐忠诚的海莉
or how about Jackson,
还是杰克逊
the self-declared king of the wolves?
那个自私自利的狼王
You need only trust me.
你只需要信任我
I would love to, Elijah.
我很想信任你,以利亚
Now more than ever, I need my brother,
尤其是现在,我需要我哥哥
my closest ally, by blood...
我最亲密的同盟,我的血亲
But you have not been the same
但自从母亲侵入了你的头脑
since mother got inside your head.
你就一直有点不对劲
Your judgment is not what it was.
你的判断不如从前了
You are not what you were.
你变了
The Elijah I know would never have clung
我认识的以利亚绝不会
so desperately to the word of a duplicitous stranger,
这么坚持听信一个只告诉他他想听的话的
telling him what he wants to hear.
心怀鬼胎的陌生人
Freya is our blood, brother.
弗雷娅也是我们的血亲,弟弟
She also has every reason to want Dahlia's demise.
而且她也有充分理由希望达莉亚死
We have no cause to distrust her.
我们没理由不信任她
Which is a far cry from being trustworthy.
但这和值得信任的距离更远
She vanquished Finn, yes,
她征服了芬恩,没错
but only after she herself resurrected him,
但之后又是她复活了他
and though lauded for saving Rebekah from Eva Sinclair,
虽然她是从伊娃?辛克莱那救了丽贝卡
how do we know she didn't have a hand
但我们又怎么能知道
in waking that demon in the first place?
唤醒了那个魔鬼不是她干的好事呢
Niklaus, if we cannot trust one another,
尼克劳斯,如果我们不能相互信任
we can't work together.
就没法合作
No. We cannot.
确实,我们没法合作了
Aiden.
艾登
To what do I owe this visit?
什么风把你吹来了
I just wanted to tell you that Hayley, Jackson,
我只是想来告诉你海莉,杰克逊
and Hope are at Marcel's jazz club,
还有霍普都在马塞尔的爵士俱乐部
and they're safe there, very well protected.
而且他们很安全,保护十分周到
Well, you can hardly be my eyes and ears there
但你站在我面前的时候不就没法
if you're standing before me.
帮我监视他们了吗
Why are you here?
你来干什么
Uh, for this.
来找这个
Hayley said she left it here yesterday.
海莉说她昨天落在这儿了
I guess it's Hope's favorite.
我想这是霍普的最爱吧
Your loyalty is refreshing.
你的忠诚真令人感动
However...
但是
Your life will be worth less
如果让我发现你
than the velveteen on this little rabbit
辜负了我的信任,你的命
if I find my faith in you has been misplaced.
会连这小兔子上的绒毛都不如
Understood?
明白了吗
Klaus doesn't suspect a thing.
克劳斯没有怀疑
Oh, right. Yes, I'm sure that
是吗,我信了,我相信
Klaus "Color me paranoid" Mikaelson
以多疑出名的克劳斯?迈克尔森
totally fell for your whole
完全相信了你那个
"I came across the river for Hope's bunny" ruse.
我是来为霍普取小兔子的完美谎言
Look. These manacles are spelled
这些镣铐被施了魔咒
to neutralize witch power, right?
可以使巫师的咒语失效对吗
So, Davina, if you could transfer the magic from these
达维娜,那你能不能把这个魔法
onto something smaller, just think about it.
转移到更小的东西上,想想看
If the baby can't give off magic,
如果孩子不能显示出魔力
then Dahlia won't be able to track her.
达莉亚就找不到她了
I could try, but what difference does it make?
我可以试试,但有什么区别吗
I thought the baby was already safe.
孩子不是已经安全了吗
Jackson and Hayley are getting ready to run.
杰克逊和海莉正在打算逃跑呢
Good for them.
很好
If Kol had asked me to run before he got hexed,
如果科尔在被施咒前能要我跟他一起逃
well, he wouldn't have had to ask me twice.
我绝对会立刻答应
Ok. Let's say I do this.
就算我答应
Aren't we forgetting one really important thing?
是不是还忘记了件很重要的事
If Klaus finds out what you did--
如果让克劳斯发现你们
Let me worry about that.
这事我会处理
They're Dahlia's.
是达莉亚的
She knows we're here.
她知道我们在这里了
"Tadadi."
(咒语)
"Tadadi."
(咒语)
Oh, come on.
拜托
I need you to go get help now. Go, go!
你得去求救,快去
So that's it?
所以就这样
I'm to choose between the brother
我要在那个我认识了
I've known a thousand years
一千年的哥哥和我一直
and the sister I've always wanted,
想要的姐姐之间做出选择
and of course, Nik doesn't exactly make it easy
而且当然了,尼克也没有让我能轻易选择
with his ruddy painting.
他正画着他的大作
It's like he's just fiddling away while Rome burns.
他只是冷酷无情而已
Klaus is at his best when there's an enemy he needs to take down.
克劳斯在面对敌人之时最为强大
I guarantee he's got a plan.
他肯定有自己的计划
And what if that plan doesn't bear fruit
万一他的计划在明天日落之前
before nightfall tomorrow?
无法奏效呢
We've been through worse, all right?
更糟的情况我们都过来了,不是吗
We'll get through this.
我们能度过这一关
I wish I could just ship him off
真想把他丢到船上
to bloody Sardinia or somewhere
送去撒丁岛或其他什么鬼地方
with his paints and his wine cellar
带上他的画和酒
until this all blows over.
直到一切平息下来
So what's the alternative?
还有别的方法吗
We can't go up against him,
我们不能反抗他
we got no way to put him down.
也没这个能力打倒他
No.
确实
Instead, here we are,
我们现在只能
gearing up for the fight of our lives,
全力准备这一场恶战
and all anyone can worry about is his next move.
担心的却是他的下一步行动
I had a feeling I would be seeing you.
我就知道你会来
I understand you built a marker for father.
我知道你想给父亲做个标识
I wish to contribute this.
这个送给你
How did you--
你怎么...
Niklaus stole it from Mikael long ago.
很久以前尼克劳斯从迈克尔那儿偷来的
He would use it to carve these tiny, little wooden figurines
他会刻些木雕小玩意儿
for Rebekah and myself.
送给我和丽贝卡
Like your own, his was not a happy childhood.
和你一样,他的童年也不幸福
Art was something of a sanctuary for Niklaus
艺术能让他寄托慰藉
and remains so to this day.
至今如此
Do you tell me this so I might sympathize with him
你告诉我这些,是想让我同情他吗
As you do incessantly?
如你一贯那样
I assume Rebekah gave you my ultimatum.
丽贝卡应该已经替我下了最后通牒
I don't accept ultimatums,
我不接受最后通牒
Nor will I make a choice between yourself and Niklaus.
也不会在你和尼克劳斯之间做选择
I will not trust my freedom to an alliance with Klaus,
我不会把我的自由交付给克劳斯
which means you will fight Dahlia alone,
你们自己去和达莉亚斗吧
and you will lose.
你们赢不了
You came to us, tired of running,
你来找我们,厌倦了逃亡
desperate to be free,
极度渴望自由
and searching for the kind of strength
寻求那种力量
that can only come from family.
只能来源于家人的力量
Now with or without you,
不管有没有你
Klaus and I will defeat Dahlia,
我和克劳斯将打败达莉亚
and I would prefer you to be by our side.
但我希望你能站在我们这边
You would ask me to stay and watch
你让我留下来亲眼见证
as we all become Dahlia's chattel.
所有人沦为达莉亚的奴隶吗
Stay...
留下来
and we defeat Dahlia together.
我们一起打败达莉亚
Or you may leave
或者你也可以离开
and consign yourself to a life of solitude.
将自己的一生托诸独孤
My sister, is there really any choice?
姐姐,真的有选择的余地吗
Swear to me that you will not allow
向我发誓,你绝不会
Klaus to be our undoing.
让克劳斯毁了一切
Bad time?
不开心吗
Camille.
卡米尔
Ah, yes.
是的
As I've recently proved disagreeable,
我最近好像挺惹人厌的
I assume Elijah asked you here
我想是以利亚让你来的吧
to play therapist to the savage beast.
来给野蛮人做心理治疗
Actually, I was just gonna say
事实上我想说的是
you look like you could use some fresh air.
你看上去需要透透气
Maybe we could go for a walk.
不如我们出去走走
You could spend, I don't know, 5 seconds
花五分钟的时间
not obsessing about who not to trust
不去纠结该信任谁
and who you're gonna murder next.
下一个该杀谁这些问题
I quite enjoy my obsessions.
我挺享受这些困扰的
Thank you very much.
谢谢你的提议
Fear not. I shall tell Elijah you came as asked,
别担心,我会告诉以利亚你来过了
and you may leave assured your duty is fulfilled.
确信任务完成之后才离开的
Klaus...
克劳斯
Talk to me
跟我聊聊
And not because Elijah sent me.
这次不是因为以利亚
It's ok, baby girl.
没事的,宝贝
What a beauty.
真是个美人
Hello, my child.
你好,我的孩子
I...
I was hoping for a more intimate chat,
本来还想和她更亲近一些
though I sense by entering
可一进来我就发现了
you would have me at a considerable disadvantage.
你会让我处于极其劣势
Why don't you come on in?
你怎么不进来
I'd love to show you some hybrid hospitality.
我很乐意向你展示混血儿的热情好客
I only wanted to see the little one
我只是想看看小家伙
who has been promised to me.
她已经是属于我的了
Won't be long now.
不会太久了
Surely you've noticed the spell protecting you
你一定也发现保护你的咒语
is growing weaker.
越来越弱了
If you lay a finger on her,
你敢动她一根手指
I swear I will make you suffer in ways
我发誓会让你痛不欲生
even your evil mind can't imagine.
任你如何邪恶都无法想象
Hayley, is it?
你叫海莉是吧
I have no quarrel with you.
我不跟你吵
Esther made this bargain long ago.
埃丝特以前跟我做过交易
It's most unfortunate that you've been dragged into it.
很遗憾你是被无辜牵连的
You talk like you don't have a choice.
说的好像你别无选择
But this is your doing.
但这一切都是你造成的
When I give my word, I keep it,
我说过的话,向来算数
And I expect others to do the same.
我也希望别人能说话算话
Esther and I made a bargain a long time ago,
很久以前我和埃丝特做过交易
and so, you see, that child is rightfully mine.
所以按理来说这孩子是我的
The only question that you need ask
你需要问的只是
is would you deny me,
是否要反抗我
knowing that it would mean your death?
明知反抗即为死亡
You're not taking her.
我不会让你带走她
You're frightened for your child.
你在为你的孩子担心
I can assure you anything that Freya
我能跟你保证弗雷娅说的
may have told you about our life together,
关于我和她的一切
Well, she always had a flair for the dramatic.
她总是喜欢说得很夸张
Well, it seems to run in the family.
这似乎是家族特性
Well, then of course,
当然
most of my troubles with Freya stemmed from the fact
我和弗雷娅之间的矛盾
that I came for her so late in life.
大多因为我太晚将她带走
She had such a strong memory of the family
她对原来的家人已经有了
that I took her from,
强烈的记忆
But Hope is still young.
但霍普还小
She won't cling to the memory of you
她不会抓着你的回忆不放
or cry for you in her sleep.
也不会在睡梦中哭着找你
You can take comfort in the fact
你能由此感到安慰
that for her it will be as if you never existed.
因为对她来说,你从来没有存在过
Come closer.
再敢靠近
Let's see how a witch with no magic does against me.
我们看看没有巫术你能拿我怎样
Well...you've upset the child.
你吓到孩子了
Pity.
可惜了
You ought not to waste your last hours with her this way.
不该这样浪费和她的最后时光
You should spend your time saying your farewells.
你应该好好道别的
Nightfall tomorrow will come all too soon.
明日黄昏很快就会到来
Good-bye for now, little one.
小家伙,我们一会儿见
Have you ever thought about
你有想过
how hard this must have been for Freya,
被这样一个女人养大
being raised by this woman?
弗雷娅得有多难受吗
I mean, you of all people should at least
你们至少应该
have some compassion for that.
更同情她
Yes, yes, poor Freya, but that's my point exactly.
是,弗雷娅是可怜,但这正是我要说的
I of all people know whether the parent raising you
我最清楚,不管父母是否养育了你
loves you or loathes you, they still form who you are.
是否爱你,憎恶你,他们还是造就了你的为人
After all this time, am I not Mikael's son,
我始终不都是迈克尔的儿子吗
and therefore,
因此
is Freya not just as dangerous as Dahlia herself?
弗雷娅不也跟达莉亚一样危险吗
We've been talking for 20 minutes,
我们谈了二十分钟了
and that's the first time you brought up Mikael.
这是你第一次提起迈克尔
I see no reason to dwell on the deceased.
已故之人,不提也罢
You made an alliance with him,
你跟他结盟了
you fought beside him,
你们携手抗敌
and then you killed him.
然后你杀了他
Yes, for the second time.
对,这是第二回杀死他了
Your point?
你想说什么
You don't have any feelings about that?
你对此没有感觉吗
My only feeling is a lingering sense of annoyance
我唯一的感觉就是,他第一次没死透
that he didn't stay dead the first time.
一直都挺让我恼火的
I don't believe you.
我不信
Mikael raised you.
迈克尔养育了你
And I ended him...
我结束了他的生命...
After the first good day we ever had together.
就在我们第一次共度了美好时光之后
We actually made quite a team,
我们还真是不错的搭档
and just when it looked as though we might for once be allies,
第一次感觉我们可能成为不错的盟友
I drove a stake through his heart.
我将木桩插入了他的心脏
Because he said he loved Freya?
因为他说他爱弗雷娅吗
Or maybe it's just what I do--
也许只是我本性如此...
Kill my enemies, sometimes my friends.
灭掉敌人,有时也会杀死朋友
This may come as a surprise to you, Camille,
也许这会让你有些惊讶,卡米尔
But I'm not a terribly good person.
但我绝非善类
So after I realized that I was spending,
当我意识到自己花了三个小时
like, 3 hours a day on reddit,
上之后
I just thought, "This stupid, you know?
我就想, "这太二了
I'm just gonna start reading the times-picayune,"
我还是看皮卡尤恩日报吧"
I mean, even though it is, like,
即便一家报纸
the weirdest name ever for a newspaper. It's--
竟然叫这么奇怪的名字...
Josh.
乔什
I love you.
我爱你
Oh, no.
天,不是吧
What are you gonna do?
你要打算干什么
Here's the thing.
是这样的
I am who I am, OK?
我不能改变本性,懂吗
Loyalty is in my DNA,
我本性忠诚
but I can't live with myself if I'm spying for Klaus
我不能继续为克劳斯当卧底
because I'm not cut out to be a double agent,
因为我不是当间谍的料
so I'm gonna tell Jackson everything.
所以我要向杰克逊坦白一切
What? Because it's so much better
什么,因为死于杰克逊之手
to be killed by Jackson than Klaus?
要好过死于克劳斯之手吗
And even if he doesn't kill you, then what?
即便他不杀你,然后呢
Then meet me in two hours.
然后我们两小时后见
Let's get out of here and finally start our life together.
离开这里,开始我们俩的生活
You really want to just...
你真的想...
Go...with me?
跟我远走高飞吗
Like I said, I am who I am.
像我说的,我改变不了本性
I'm a pack guy, and you are my pack now.
我是重视家族的人,你就是我的家人
Uh, leave? OK. Yeah.
离开,好吧
I mean-I'm finally pronouncing all the street names right,
我才终于把这里的街名都念对了
and I know I--I did die here and all,
我知道我死在这里
but, well, this was the first place I ever felt like myself.
但这里是我第一次感觉可以做自己的地方
I know this is all really fast,
我知道这一切发生得太快了
but if you want this,
但如果你想跟我在一起
I'll see you in two hours.
我们两小时后见
Yes.
I'll be there.
我跟你走
Of course, I'll be there.
我一定会过去找你
OK.
Good.
Hey, Aiden.
艾登
I love you, too.
我也爱你
Hold it. It's just me.
别慌,是我
I--I come in peace.
我并无恶意
You should know better than to sneak up on me.
你知道不应该鬼鬼祟祟地接近我
I wasn't sneaking.
我没鬼鬼祟祟
Just haven't talked to you in a while.
只是很久没跟你谈谈了
What do you want, Marcel?
你找我干什么,马塞尔
Look. I know you been going through a hard time,
我知道这段时间你过得很艰难
holed up in here ever since Kol died,
从科尔死了之后,就窝在这里
trying to bring him back.
试图复活他
What do you care?
关你什么事
You hated him anyway.
反正你恨他
I didn't hate him.
我不恨他
I just didn't much like him,
我只是不太喜欢他
and to be honest, I really didn't like him for you.
说实话,我不喜欢你跟他在一起
You know, I can be a little protective.
我有些过分保护你
Yeah.
Understatement of the year.
这么说也未必轻描淡写了
You know, even though I appreciate you saving me from Eva...
尽管我很感激你从伊娃手上救了我...
You never once bothered to ask me
但你从没问过我,科尔死后
how I felt after Kol died.
我有何感受
And even after all the crazy things that I've been through,
尽管我经历了这么多可怕的事情
that was the worst.
但那件才是最虐心的
That's when I needed you most.
那时才是我最需要你的时候
You're right.
你说得对
I'm truly sorry that I wasn't there for you,
我很抱歉我那时没陪着你
but we have a problem--Klaus.
但我们有个麻烦,克劳斯
What else is new?
这还用说吗
Kol told me that you guys were working
科尔告诉我你们在研究
on a weapon to use against him.
一件可以对抗他的武器
Rebekah heard that it was a dagger,
丽贝卡说是一把匕首
one that would work even on Klaus.
一把可以制服克劳斯的匕首
I need to know if you finished it.
我想知道你们是否完成了
And what if we did?
若是完成了呢
Look, D, nobody in this city is safe
小达,女巫达莉亚的出现
with this witch Dahlia coming around.
使全城都不再安全
Now Klaus is off the rails,
现在克劳斯发狂了
and he won't trust anyone,
他不相信任何人
and he won't share the one weapon
也不愿意将唯一能够
that will take down this witch.
打倒女巫的武器共享出来
If things go south,
如果出了岔子
that dagger might come in handy.
那把匕首也许能派上用场
Kol gave me that dagger for my protection.
科尔给我那把刀用来保护自己
I'll be the one who decides if it gets used.
使不使用这把匕首由我决定
Now I have to get back to work.
我要继续工作了
Your transparent attempts to therapize me failed, brother.
你想要心理疗愈我的算盘打不响了,哥哥
I suggest you allow me to make my way home in peace.
我建议你还是乖乖让我回家吧
Enough with the games, Niklaus.
别再玩花样了,尼克劳斯
Now is not the time.
现在不是时候
Must I beseech you to stand with us?
非得要我求你跟我们并肩作战吗
If by "us" you mean you and Freya,
如果你是指你和弗雷娅是一条战线
then I will not be standing with you.
那我不会跟你们并肩作战的
She is the best chance we have to save your child.
有了她,我们才能救你的孩子
Yes, Elijah, my child,
是,以利亚,是我的孩子
which is why, although she feigns innocence,
因此,虽然她装无辜装得很像
I can't help but recall it was Freya
但我还是不禁想起,是弗雷娅
who led our lunatic brother Finn to the safe house,
把我们的疯子兄弟芬恩引到了安全屋
where he would have done god knows what
要不是你出手阻拦,天知道
if you had not intervened.
他会做出什么丧心病狂的事
I was a breath away from taking your life.
我差一点就杀死了你
Just a few short years ago when you broke your curse,
就在几年前你打破诅咒时
I held your beating heart in my hand.
我手里握着你跳动的心脏
Do you recall that, Niklaus?
你记得吗,尼克劳斯
And yet here we are still alive, still family.
而现在我们都还活着,还是一家人
Now we need her, Niklaus.
现在我们需要她,尼克劳斯
Freya is our family.
弗雷娅是我们的家人
If you cannot see the greater picture here--
如果你看不到大前景
You see only around the next curve in the road.
你只看到了路上下一个转弯口
I am looking from above.
而我是从上往下看的
Freya gave herself away
弗雷娅在抱怨
when she complained of our single weapon to kill Dahlia.
我们唯一能杀死达莉亚的武器时,暴露了自己
Now I know there is a way to defeat
现在我知道一个没有她
our hated enemy without her.
也能打败我们敌人的办法
So enlighten me,
告诉我
and I will do everything in my power to help you.
我会竭尽所能帮助你
Forsake Freya, and I will let you in.
放弃弗雷娅,我就算上你
Niklaus, this is insane.
尼克劳斯,这太疯狂了
Hope is also my family.
霍普也是我的家人
Now if you continue to walk this path,
如果你还要继续这么走下去
you will lead her towards harm.
你会害她受到伤害
And do not fail to understand me when I say this to you.
当我和你这么说时,请别误解我
I will do whatever it takes to prevent this.
我会不惜一切代价避免此事
So will I.
我也是
So the choice remains yours, brother--
所以选择权还是在你手里,哥哥
Freya or me.
弗雷娅还是我
Yeah. So Davina says Hope shouldn't be able
对,达维娜说霍普戴着这个
to do any magic if she's wearing that
应该就不能施魔法了
And--to tell you good luck.
还要跟你说,祝你好运
You did good, Aiden.
你做得很好,艾登
Come on.
走吧
Wait. There's, uh, something, I need to, um--
等下,有件事我得...
Look,
听我说
the reason you didn't get out of the compound last night
你昨晚没能离开营地
was because of me.
是因为我
You can't control traffic, buddy.
你控制不了交通问题,老兄
No. I--I did it on purpose
不,我是故意的
for Klaus.
为克劳斯
He sucked me in.
他让我加入
He appealed to my stupid ego,
唤出了我愚蠢的自负
told me everything that I wanted to hear.
跟我说了我想听的一切
Ok. Last night, he wanted me to watch you guys.
好吧,昨晚他让我看着你们
Jax, if I had let you escape,
杰克逊,如果我让你们逃走
he would have killed me--
他会杀了我的
I guess I deserved that.
我想我是活该
This thing that Klaus said that you wanted to hear,
克劳斯跟你说的,你想听的
what was it?
是什么
He told me I made a good alpha.
他跟我说我会是个好首领
What a joke, right?
多么可笑,是吗
An alpha would never turn on his pack.
首领永远不会背叛族群
Neither did you in the end.
你最后也没有
All I know is that today you risked your life
我只知道,今天你为海莉和霍普
for Hayley and for Hope,
不顾自己的生命安危
so you have to take my forgiveness.
所以你得接受我的原谅
I don't deserve to be a part of the pack,
我不配继续留在族群里
so I'm leaving.
所以我要离开
Uh, yeah. Josh and I are getting out of here.
是的,乔什和我准备离开这里
All right. If you need to take some time like I did,
好,如果你需要和我一样需要时间
do it,
那就去吧
but you'll always be a part of this pack, ok?
但你永远都是族群的一员,明白吗
I'm not ready to lose you yet.
我还没准备好失去你呢
Jackson, uh...
杰克逊
Just take care of yourself,
照顾好自己
you know, and watch your back with Klaus.
还要小心克劳斯
Come here, you idiot.
过来,你这个傻瓜
Of course I tried to call you, Elijah,
当然,我试图打电话给你,以利亚
but since Dahlia was able to take down
但是,达莉亚能够同时解决
both Klaus and Mikael,
克劳斯和迈克尔
I am guessing that a cell phone tower was a piece of cake.
我想手机信号塔也是轻而易举的
And where were the wolves who stood guard?
站岗的狼人呢
Getting their asses handed to them
应付达莉亚制造的麻烦
by Dahlia just like Klaus did.
和克劳斯一样
That's it. You're coming with me to the compound.
就这样,你跟我去营地
Where Dahlia sent Josephine this morning.
今早达莉亚派约瑟芬去的地方
No way. We'd be sitting ducks just like we will be here
不行,我们会成为很容易被攻击的目标
as soon as that spell breaks,
一旦咒语被打破,这里也不安全
which is why we have to go.
所以我们得离开
Jackson is out getting supplies,
杰克逊出去拿补给了
and then we're taking the wolves,
然后我们要带着狼群
and we're headed to the bayou.
去河口
The swamp, so my child can be protected
湿地,这样我的孩子会受到
by the very wolves Dahlia so easily defeated?
能被达莉亚轻易打败的狼人的保护
Absolutely not.
绝对不行
You know, I am so over taking advice from you, Klaus.
我受够了听你的话,克劳斯
All it has done so far is put Hope in danger.
目前为止,只是让霍普身陷危险
From now on, I am gonna do what I want to do.
从现在开始,我想做什么就做什么
We're leaving.
我们要离开
You're not going anywhere unless I tell you to.
除非我同意,否则你哪也不能去
I am not your prisoner, Klaus.
我不是你的囚犯,克劳斯
Both of you, please.
你们俩,拜托
We're playing into Dahlia's hands.
我们正中达莉亚的圈套
Not doing as I say plays into her hands.
不按我说的做,才会落入她的圈套
While you two have been kowtowing to Freya
你们俩一直向弗雷娅低三下四
and devising ways to flee with your tail between your legs,
制定出夹着尾巴逃走的计划
I've been forging a new path.
我却开创出一条新路
I know what Freya was planning,
我知道弗雷娅在计划着什么
and I know how to kill Dahlia.
我知道如何杀死达莉亚
Too bad.
太可惜
They were almost as young and beautiful as you.
它们几乎和你一样年轻美貌
What are you-- Hello, Aiden, sweet boy.
你在...你好,艾登,亲爱的
We should get started.
我们应该动手了
Don't fear. This will be over quickly.
别害怕,这很快就会结束的
You are what is known as a tipping point
你是出名的引爆点
to set Mikaelson against Mikaelson.
可以让迈克尔森对抗迈克尔森
It is true you are a minor player,
的确,你是微不足道的
though it only takes one match
不过,只需要一根火柴
to burn down acres of forest.
就能烧光数英亩森林
In my plan to divide and conquer,
在我的分而治之计划中
you are the perfect kindling.
你是完美的引火物
Why are you doing this to me?
你为什么这么对我
Because...
因为
I need to make it look convincing.
我要让这看起来很有说服力
I promise we'll move somewhere cool
我发誓,我们会搬到很棒的地方
so you'll want to come visit.
你会想来看望我们
Any preferences, like, uh, Berlin, Rio, Joberg?
有推荐吗,比如柏林,里约,杰士伯
You know I'd go anywhere to see you.
你知道为了看你,我会去任何地方
You know, I--I hate to leave right after Kol and all.
我不想在发生科尔这些事情之后这么快离开
I feel like a jerk.
感觉自己很混蛋
No. I--I'm glad for you guys.
不,我为你们高兴
Really, I am.
真的
I--it'd be too depressing
如果我们中有谁
if one of us didn't get a happy ending.
不能得到幸福,真的会让人特别沮丧
What the...
搞什么
No! No!
不,不
No, no, no, no, no, no, no, no.
不不不,不不不
Aiden?
艾登
Aiden!
艾登
Freya objected to us making a single weapon
弗雷娅反对我们制作唯一的武器
because it spoilt her plan.
因为这会破坏她的计划
Klaus!
克劳斯
Jack?
杰克
Klaus!
克劳斯
Oh, my god!
我的天
What happened?
发生了什么
Klaus made Aiden spy on us.
克劳斯让艾登监视我们
Instead, he told me everything, so you killed him!
只不过他把一切都告诉了我,所以你就杀了他
You killed him,
你杀了他
one of the wolves sworn to protect our daughter?
誓死要保护我们女儿的狼人之一
So what if I did?
如果是我杀的呢
This is what happens to anyone who dares cross me!
这就是任何惹我生气的人的下场
Just give us the word, Jackson.
下命令吧,杰克逊
Yes! Come and have a go,
是啊,来试试
but you'll be putting your life on the line
但你就让自己为了一个自愿背叛你的人
for one who was all too willing to betray you.
而将自己处在危险之中
Perhaps this never would have happened
如果他有一个真正的首领
if he'd have had a real alpha.
这一切也许就不会发生
Do you wish to die?
你想死吗
You want to kill me, too, Elijah?
你也想杀了我吗,以利亚
If you come at him, you come at me.
如果你攻击他,你就是和我作对
You lot should make better use of your time.
你们应该好好利用你们的时间
I suggest burying your dead.
我建议先埋了你们的死者
Get out!
滚出去
Niklaus, you mentioned a plan.
尼克劳斯,你提到了计划
I recommend you begin.
我建议你开始执行吧
Hayley and Hope are safe for the time being.
海莉和霍普暂时安全
They're not going anywhere.
他们哪儿也不会去
Shan't be long.
不会太久的
I can't believe this is happening.
不敢相信居然发生了这事
My brother's lost his bloody mind.
我哥哥疯了
You really think those wolves are gonna fight to protect Hope now?
你真觉得那些狼人现在会为了保护霍普而战吗
He ruins everything he touches,
他毁了一切
turns everyone against us.
让所有人与我们为敌
Marcel?
马塞尔
We just heard. Is Josh with you?
我们刚听说了,乔什和你在一起吗
No. When Jackson came to get Aiden's body,
没,杰克逊来带走艾登的尸体时
he just took off.
他就离开了
D.
小达
D, I'm so sorry.
小达,我很难过
I brought something for you.
我给你带了东西
Is that what I think it is?
这是我想的那个吗
The dagger Kol and I made.
科尔和我做的匕首
I want you to use it.
我想让你用它
I want you to put Klaus down.
我想让你解决克劳斯
Nice job today.
今天你做得很好
First Klaus kills Aiden, and then you defend him?
首先克劳斯杀了艾登,然后你还保护他
I was protecting Hope.
我是在保护霍普
Yeah. Well, if that's true, then what happens now?
是啊,如果是真的,那现在怎么办
Somehow, I don't think that Klaus is gonna be able to save us.
不知为什么,我觉得克劳斯没法救我们
He loves her.
他爱她
I love her.
我爱她
Well, if you do, then let us leave.
如果你爱她,那就让我们走
If you run to the bayou, I cannot protect you
如果你们跑去河口,我就不能保护你们
from Dahlia or niklaus.
不受达莉亚或尼克劳斯的伤害
We have a way of keeping Hope from doing magic.
我们有办法不让霍普施展魔法
Dahlia won't be able to track us down.
达莉亚没办法追踪我们
Jackson knows every inch of the bayou.
杰克逊了解河口每一处
He can protect us, and I know that Marcel will help us
他能保护我们,我知道马塞尔会帮助我们
get out of the city.
离开城市
The only thing standing in our way is you.
唯一阻碍我们的就是你
What are you asking me to do?
你要我怎么办
We can't run from Dahlia
我们没法逃避达莉亚
and hide from Klaus at the same time.
同时还要躲着克劳斯
You want to protect us?
你想保护我们
Buy us some time.
为我们争取点时间
Tell me you didn't do it.
告诉我你没这么做
Tell me you didn't kill that sweet boy.
告诉我,那个可爱的孩子不是你杀的
Camille-- They said you admitted it.
卡米尔,他们说你承认了
Then why even come here?
那为什么要来这里
To see for yourself,
要亲眼看看
morbid curiosity,
病态的好奇心
a new piece of the puzzle
一块新的拼图
in your long-standing analysis of the immortal bastard?
加入进对不死混蛋的长期分析中
If I tell you who I am, and you refuse to believe me,
如果我告诉你真实的我,而你拒绝相信
then I can hardly be blamed for your disappointment.
那我就不该因你的失望而被指责
I wish I did believe you,
我希望我相信你
and you know what? Maybe you were right,
你知道吗,也许你是对的
maybe about everything, even Freya.
也许你说的一切都对,甚至是弗雷娅
Maybe she's not what she seems.
也许她不是表面的样子
Maybe she is out to get you
也许她是设法针对你
and twisting everyone against you,
让所有人都与你为敌
and maybe she is this terrible person,
也许她就是这么可怕的人
but you know what she didn't do, Klaus?
但你知道她没做什么吗,克劳斯
She didn't just kill Aiden.
她没有就这么杀了艾登
She didn't just murder an innocent guy.
她没有就这么杀了一个无辜的人
And neither did I!
我也没有
What? Why did you tell them that you did?
什么,那你为什么跟他们说是你做的
If I have spilled crescent blood,
如果我杀了新月族的血脉
then Hayley will be forced to question
那海莉就会被迫怀疑
her pack's loyalty to Hope,
她的族群对霍普的忠诚
and she will not run.
她就不会逃走
But if they don't protect her, then who--
但如果他们不保护她,那谁...
Only I can save her,
只有我能救她
and I need them to fear me!
我需要他们害怕我
Am I supposed to fear you, too?
我也该害怕你吗
It would be better for you if you did,
如果你害怕,那就更好了
for you to believe I am the monster they would paint me as.
让你相信我就是他们描述中的怪物
And then one day when all of this was past,
等有天,这一切都过去
I might find you
我也许会找到你
and profess my innocence,
向你证明我的清白
and because you are you, you would believe me,
因为你是你,所以你会相信我
and we would pass a perfect afternoon
我们就能在街角的咖啡店
in a corner cafe together.
共度完美的下午
And I would wish for nothing more.
我不祈求太多
A better man would protect you with that lie,
一个好男人会用这样的谎言保护你
but I am not that man...
而我不是
And so I leave you with the burden of a truth
所以我要让你背负着没人相信的
that no one will believe.
事实的重负
You put them in the paint--
你把它们放进了颜料中
Father's ashes,
父亲的骨灰
The earth from sacred ground,
神圣的土壤
all hidden in plain sight.
都藏在眼前
What are you doing here?
你在这里干什么
You're supposed to be guarding Hayley.
你本该在守护海莉的
She's gone.
她走了
She and Jackson took Hope,
她和杰克逊带走了霍普
and you will not find them, brother.
你不会找到他们的,弟弟
You helped Hayley escape
你帮助海莉带着我的女儿
with my daughter.
逃走了
Well, someone had to protect that child.
总要有人保护那孩子
How dare you!
你好大胆子
I'm a hybrid, Elijah.
我是混血儿,以利亚
Why provoke a fight you cannot win?
为什么要挑起你赢不了的战斗
For Hope.
为了霍普

重点单词   查看全部解释    
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
disagreeable [.disə'griəbl]

想一想再看

adj. 不愉快的,厌恶的,不为人喜的

 
honesty ['ɔnisti]

想一想再看

n. 诚实,正直

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
demise [di'maiz]

想一想再看

n. 死亡,转让房产,让位 vt. 让渡,遗赠,转让 v

联想记忆
sanctuary ['sæŋktjuəri]

想一想再看

n. 圣所,耶路撒冷的神殿,至圣所

联想记忆
cling [kliŋ]

想一想再看

n. 紧抓,紧贴
vi. 粘紧,附着,紧贴

 
harbor ['hɑ:bə]

想一想再看

n. 海港,避难所
vt. 庇护,心怀,窝藏<

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
hatred ['heitrid]

想一想再看

n. 憎恶,憎恨,怨恨

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。