手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第六册 > 正文

美国语文第六册(MP3+中英字幕) 第83期:怀念先辈(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

And truly, it was a fault of no ordinary magnitude, that sometimes they did persecute.

真实的情形是,这是一个重大错误,他们有时确实在迫害。
But let him whose ancestors were not ten times more guilty, cast the first stone, and the ashes of our fathers will no more be disturbed.
但是,让那个祖先的罪恶并不比他多十倍的人向他的祖先投掷第一块石头,我们先辈的灵魂就不再感到不安了。
Theirs was the fault of the age, and it will be easy to show that no class of men had, at that time,
他们的过错是所处的时代造成的,很容易举出实例说明当时没有这类人,
approximated so nearly to just apprehensions of religious liberty;
只是近乎对宗教自由的担心;
and that it is to them that the world is now indebted for the more just and definite views which now prevail.
对他们而言,这个世界现在享受先辈的恩惠越多,这种普遍的观点就越确定。
god

The superstition and bigotry of our fathers are themes on which some of their descendants,

我们先辈的迷信和偏执是他们某些后辈讨论的主题,
themselves far enough from superstition, if not from bigotry, have delighted to dwell.
这些后辈本身就足够迷信,如果不是偏执的话,他们对此心安理得。
But when we look abroad, and behold the condition of the world, compared with the condition of New England, we may justly exclaim,
但是,当我们把眼界放宽,审视当时世界的情形,并与新英格兰的处境进行比较,我们也许会公平地高声喊出,
"Would to God that the ancestors of all the nations had been not only almost, but altogether such bigots as our fathers were."
“既然上帝保佑所有民族的祖先,那么对我们的先辈抱如此偏见的人也会得到原谅的。”

重点单词   查看全部解释    
prevail [pri'veil]

想一想再看

vi. 获胜,盛行,主导

联想记忆
indebted [in'detid]

想一想再看

adj. 负债的,受惠的

联想记忆
exclaim [iks'kleim]

想一想再看

v. 大叫,呼喊,大声叫

联想记忆
persecute ['pə:sikju:t]

想一想再看

vt. 迫害

联想记忆
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
magnitude ['mægnitju:d]

想一想再看

n. 大小,重要,光度,(地震)级数,(星星)等级

联想记忆
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
definite ['definit]

想一想再看

adj. 明确的,确切的,有把握的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。