There the wrinkled, old Nokomis
那里有个满脸皱纹的老诺科米人
Nursed the little Hiawatha;
看护着小海华沙;
Rocked him in his linden cradle.
摇着他的菩提树摇篮。
Bedded soft in moss and rushes.
铺在柔软的苔藓和灯芯草上。
Safely bound with reindeer sinews;
用驯鹿的肌腱安全地绑着;
Stilled his fretful wail by saying,
他平息了烦躁的哀嚎,他说,
“Hush! the Naked Bear will get thee!”
“嘘!裸熊会抓住你的!”
Lulled him into slumber, singing,
哄他入睡,唱着歌,
“Ewa-yea! my little owlet!
“Ewa-yea!我的小猫头鹰之子!”