n. 反对,敌对,在野党
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《凡尔赛宫》纪录片 > 正文
扫描二维码进行跟读打分训练
一.reform:n.改革, 改良 v.改革, 革新, 改造
【词义辨析】
reform, transform
这两个动词均含“改革、改变、改造”之意。
reform指去恶扬善、弃旧图新,使变得完美,多用于社会、政治、经济方面,如体制、法律、机构等的改革。
transform指既改变外部形体,又改变内部性质或功能。
【例句用法】
They made a clamor for reform.
他们强烈要求改革。
Our reform made an inexorable march of progress.
我们的改革取得了势不可挡的进展。
This judge is a strong advocate of prison reform.
这位法官是监狱改革的坚决拥护者。
Strikes by prison officers underline the need for reform in our gaols.
监狱工作人员罢工一事,突出地表明我们的监狱制度需要改革。
Legislative reform is long overdue.
立法方面的改革早该进行。
二.support:vt.支持, 承受,支撑, 供养, 资助, 证实, 支援, 担任演出嘉宾 n.支持, 支撑, 援助, 供养, 依据, 助演嘉宾
【词义辨析】
1.back, uphold, support, sustain, advocate
这些动词均有“支持,支援,拥护”之意。
back通常指对论点、行动、事业等的强有力支持。
uphold既可指积极努力对陷入困境者的支持,也可指给某人在行动、道义或信仰上的支持。
support含义广泛,多指在道义上或物质上支持某人,也可指对某项事业的支持。
sustain侧重指连续不断的支持。
advocate多指通过写文章或发表演说等来支持或拥护,往往暗示提倡某事或为某事辩护。
2.raise, keep, support, feed
这四个词都有“抚养”、“养家”、“赡养”的意思,但也有区别。
raise意为“抚养(指人);饲养(指动物或禽畜)”之意。
He raised the children himself;his wife died years ago.
他的妻子多年以前就去世了,他一手把孩子拉扯大。
He raised those goats from new-born kids.
那些羊从小羊羔时就是他喂养的。
keep表示“养活(指人);饲养(指动物或禽畜)”。
John has his wife and six children to keep(support).
约翰要养活妻子和六个孩子。
They kept some hens and pigs.
他们养了一些鸡和猪。
support意为“养活”,不用于饲养动物。
She supports her old mother.
她赡养老母亲。
He has a large family to support.
他要养活一大家子。
feed意为“喂养;饲养;以......为食”。
Have you fed the baby/cow yet?
婴儿/牛喂了吗?
She fed meat to her dog. =She fed her dog with/on meat.
她用肉喂狗。
Foxes feed on small animals.
狐狸以小动物为食。
【例句用法】
Jim was a great support to us when father died.
父亲死後,吉姆给了我们巨大的帮助。
Support your local theatre: buy tickets regularly!
请大力支持本地剧院,欢迎经常光临!
The theatre has had to close for lack of support.
这家剧院光顾者寡只好关闭。
They signed a petition in support of the workers' demands.
他们在请愿书上签名,支持工人的请求。
Which football team do you support?
你支持哪个足球队?
- 阅读本文的人还阅读了: