Soon he himself realized that something must be done,and arranged for Gabriel to manage his farm too.
很快,他自己也意识到必须采取措施了,于是他让盖伯瑞尔来替他经营农场。
So Gabriel was responsible for both the important farms in the area,while their owners sat alone in their lonely farmhouses.
就这样,盖伯瑞尔经管起了这一带的两个大农场,而农场的主人们则在他们的农舍里独自端坐着。
After a time Boldwood started to hope that one day,if Bathsheba remarried at all,she would marry him.
过了一段时间,伯德伍德开始希望有那么一天芭丝谢芭如果再婚,嫁的人会是他。
He tried to maintain a friendly,businesslike relationship with her,
他努力与她保持一种公事公办式的友好关系,
keeping his love for her out of sight,until the right moment came to propose again.
而把自己对她的爱意掩藏起来,直至等到求婚的好时机再次到来。
He had no idea how long he would have to wait to marry her,but he was prepared to wait for the rest of his life.
他不清楚要等多久才能娶她为妻,但是,他已经准备等候终生了。
The right moment did not come until the following summer when most of the Weatherbury people attended the great sheep fair at Greenhill.
直至第二年夏天威瑟 伯里的大部分人都到格林希尔参加盛大的绵羊集市,好时机才姗姗来到。
Gabriel was there with Bathsheba's and Boldwood's sheep,and so were both his employers.
盖伯瑞尔带着芭丝谢芭和伯德伍德的羊到了集市上,他的两位雇主也来了。
This year a travelling circus put up its tent and offered the public a horse-riding show.
这一年,一个流动马戏团支起了帐篷给人们表演跑马节目。
Most of Bathsheba's farm workers were already in the tent,when Bathsheba herself arrived to see the show.
芭丝谢芭所雇的工人差不多都已进了帐篷,芭丝谢芭才赶来。
At the back of the tent,behind a curtain,were the circus riders,and one of them,pulling on his boots,was Sergeant Troy.
在帐篷后部的幕布背后,站着马戏团的骑手,其中一个正在穿靴子的,正是托伊中士。
After being rescued,Troy had decided to stay on the ship and work as a sailor,but he was not happy with this travelling life,and finally returned to England.
托伊被救以后,决定留在船上当个水手,但他又不愿过那种漂泊的生活,于是最终返回了英格兰。
He hesitated to go back to Bathsheba and a comfortable life on the farm.
对于回不回芭丝谢芭身边过那种舒适的农家生活,他很是犹豫,