手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 远离尘嚣(第5级) > 正文

远离尘嚣(MP3+中英字幕) 第17章:农场主伯德伍德开始盼望(6)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

‘You'll promise at Christmas. Well,I'll say no more. ’

“你要在圣诞节作出保证,好吧,那我就不再说什么了。”
As Christmas came nearer,Bathsheba became more anxious,and one day she confessed her difficulty to Gabriel.
随着圣诞节临近,芭丝谢芭更加忧虑起来,于是有一天,她向盖伯瑞尔坦露了她的难处。
‘The saddest reason of all for agreeing to his proposal,’she said,‘is that if I don't,I'm afraid he'll go mad.
“我接受他求婚,最让我伤心的原因就是,”她说,“如果我不接受,那他就有可能发疯。
His feelings are so extreme. I don't say that because I'm vain,
他的感情太过狂热。我这样说并不是因为我自负,
but I believe I hold that man's future in my hands. Oh Gabriel,it's a terrible worry!’
而是因为,这个人的未来掌握在我的手中。盖伯瑞尔,这事可真让人揪心哪!”
‘Then why don't you promise,ma'am?I don't think people would think it wrong.
“那你为什么不答应他呢,太太?我想人们不会觉得这有什么错的。
The only thing that makes it wrong in my view is that you don't love him. ’
我觉得这件事情唯一不合适的一点就是你并不爱他。”
‘That is my punishment,Gabriel,for playing that foolish trick with the valentine on him. ’
“这是对我的惩罚, 盖伯瑞尔,因为我在情人节跟他开了那种愚蠢的玩笑。”
Gabriel had given her a reasonable,sensible answer,as she knew he would,
盖伯瑞尔给了她一个合情合理的回答,她知道也会如此。
but she felt annoyed with his cool advice.
但是,他这种冷静的忠告令她感到恼火。
Not once had he spoken of his love for her,or said that he could wait for her too.
他不只一 次地对她谈及他的爱,还说过他也可以等她。
She would have refused him of course,but at least it would have shown that he still admired her.
当然她也会拒绝他的,不过,至少那样会表明他仍然爱慕她。

重点单词   查看全部解释    
reasonable ['ri:znəbl]

想一想再看

adj. 合理的,适度的,通情达理的

 
proposal [prə'pəuzəl]

想一想再看

n. 求婚,提议,建议

联想记忆
sensible ['sensəbl]

想一想再看

adj. 可察觉的,意识到的,实用的
n. 可

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
annoyed

想一想再看

adj. 恼怒的;烦闷的 v. 使烦恼;打扰(annoy

 
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。