手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 超级大国的兴衰 > 正文

超级大国的兴衰(视频+MP3+中英字幕) 第278期:俄罗斯和平时期(10)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Some would say Catherine's true colors showed late in life,

有些人认为凯瑟琳的本来面目在她晚年显现出来
when she persecuted intellectuals for daring to suggest that Russia might not be the best of all possible worlds.
她迫害知识分子,因为他们胆敢认为俄罗斯不是世界上最好的国家
Perhaps Catherine's embittered old age is to blame for her largely undeserved reputation as a promiscuous royal airhead.
也许凯瑟琳为人诟病的暮年时代的罪魁祸首是那名不副实的生活淫乱的、皇室傻瓜的名声
Catherine certainly had a fair share of lovers.
凯瑟琳当然有很多的情人
She promoted them to high positions, but then most of her lovers had been talented man who assisted her in governing her empire.
她授予他们高位,不过很多人都是有才之士,帮助她治理帝国
At any rate, Catherine was no more promiscuous than her immediate predecessor Elizabeth or than her personal hero, Peter the Great.
不管怎么说,凯瑟琳都不会比她的前任伊丽莎白或者她的偶像彼得大帝更加淫乱
俄罗斯风光

Although she was no paragon of virtue, and her impulses often contradictory,

虽说她也不是道德楷模,而且还常常会做出 完全违反道德的事情
Catherine the Second was fully worthy of joining Ivan the Third and the Peter the First as the only Russian rulers entitled "The Great".
但是她还是足以跟伊凡三世和彼得一世齐名的,只有他们三人才配被称作大帝
Segment 19c: Alexander and Napoleon.
片段19c:亚历山大和拿破仑
Catherine was succeeded on her death in 1796 by her son, Paul the First.
凯瑟琳1796年去世后由她儿子保罗一世继位
Paul despised his illustrious mother not without reason!
保罗憎恶他那煊赫的母亲不是没有理由的
He thought she had deposed his father, true. Had him killed, probably untrue.
他认为她废黜了他的父亲,这是真的,而且还杀了他,这可能不是真的
And that she had turned Russia from its proper path with her liberal notions, which is open to discussion.
她用自己自由主义的观点让俄国偏离了正轨,这个可以讨论

重点单词   查看全部解释    
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆
segment ['segmənt]

想一想再看

n. 部份,瓣,弓形
vt. 分割

联想记忆
promiscuous [prə'miskjuəs]

想一想再看

adj. 杂乱的,(指性)随便的,不规则的

联想记忆
talented ['tæləntid]

想一想再看

adj. 有才能的,有天赋的

 
entitled [in'taitld]

想一想再看

adj. 有资格的,已被命名的 动词entitle的过去

 
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,优点,贞操

联想记忆
undeserved ['ʌndi'zə:vd]

想一想再看

adj. 不值得的,不当的

 
liberal ['libərəl]

想一想再看

adj. 慷慨的,大方的,自由主义的
n. 自

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。