'Here you are,' said the manager, who had climbed a set of steps to take down a thick, black-bound book.
“这里就是,”经理说,他爬上梯子拿下一本黑色封面的厚书,
'Unfogging the Future. Very good guide to all your basic fortune-telling methods — palmistry, crystal balls, bird entrails... '
“《拨开迷雾看未来》对你所有的基本占卜方法——看手相、水晶球、鸟类内脏……都具备很有用的指导作用。”
But Harry wasn't listening.
但哈利并没有听他说话。
His eyes had fallen on another book, which was among a display on a small table: Death Omens: What to Do When You Know the Worst Is Coming.
他的眼光落到了另外一本书上,那是放在小桌子上的一本书:《死亡预兆:当你知道最坏的事即将到来的时侯,你该怎么办?》。
'Oh, I wouldn't read that if I were you,' said the assistant lightly, looking to see what Harry was staring at.
“哦,我要是你,我可不看这样的书。”书店的店员看到哈利的目光落在那本书上,便轻松地说,
'You'll start seeing death omens everywhere, it's enough to frighten anyone to death.'
“你看了这本书,就会看到死亡的预兆无处不在,这本书会吓死人的。”
But Harry continued to stare at the front cover of the book; it showed a black dog large as a bear, with gleaming eyes.
但是哈利仍然瞪着那本书的封面:封面上有一条狗,差不多有熊那么大,两眼发光。
It looked oddly familiar... The assistant pressed Unfogging the Future into Harry's hands.
这条狗看上去出奇地眼熟……书店店员把《拨开迷雾看未来》这本书塞到了哈利手中。
'Anything else?' he said.
“还要什么吗?”他说。
'Yes,' said Harry, tearing his eyes away from the dog's and dazedly consulting his booklist.
“要的,”哈利说,好不容易眼睛才离开了那条狗,昏昏然地查阅他那张书单,
'Er — I need Intermediate Transfiguration and The Standard Book of Spells, Grade Three.'
“哦——我要《中级变形术》和《标准咒语(三级)》。”
Harry emerged from Flourish and Blotts ten minutes later with his new books under his arms,
十分钟以后,哈利从书店里走了出来,腋下夹着新书,
and made his way back to the Leaky Cauldron, hardly noticing where he was going and bumping into several people.
往破釜酒吧走去,几乎没有注意自己在往哪里去,一路上撞了好几个人。
He tramped up the stairs to his room, went inside and tipped his books onto his bed.
他脚步沉重地上楼回到自己的房间,把新买的书都倾卸到床上。