手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第192期:活点地图(2)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Was the Grim going to haunt him until he actually died?

不祥难道要一直缠着他、直到他真的死了吗?
Was he going to spend the rest of his life looking over his shoulder for the beast?
他的余生难道要一直提防着这头畜生吗?
And then there were the Dementors.
然后还有那些摄魂怪。
Harry felt sick and humiliated every time he thought of them.
每次想起它们,哈利都觉得恶心和羞辱。
Everyone said the Dementors were horrible, but no one else collapsed every time they went near one ...
大家都说它们可怕,但是别人谁也没有像他那样,它们一走近就昏倒呀……
no one else heard echoes in their head of their dying parents.
别人谁也没有在脑子里反复听到正要死去的父母的说话声呀。
For Harry knew who that screaming voice belonged to now.
因为现在哈利知道那是谁的声音了。
He had heard her words, heard them over and over again during the night hours in the hospital wing while he lay awake, staring at the strips of moonlight on the ceiling.
夜里,他躺在医院里,醒着,瞪眼看着天花板上一道道的月光。这时候,他听到了她的话,听到这些话一次又一次地重复着。
剧照

When the Dementors approached him, he heard the last moments of his mother's life,

那些摄魂怪走近他的时候,他听到了妈妈临终时的声音。
her attempts to protect him, Harry, from Lord Voldemort, and Voldemort's laughter before he murdered her ...
她努力保护他,不让他受到伏地魔的伤害;他还听到了伏地魔在杀死妈妈以前的笑声……
Harry dozed fitfully, sinking into dreams full of clammy, rotted hands and petrified pleading, jerking awake only to dwell again on the sound of his mother's voice.
哈利时不时地睡过去,在睡眠中做着梦:到处是潮湿黏滑、已经腐烂的手和令人毛骨悚然的乞求声。他一下子惊醒了,却又听到了妈妈的声音。
It was a relief to return on Monday to the noise and bustle of the main school,
星期一,哈利回到了学校本部的喧闹忙碌之中,这真让他松了一口气。
where he was forced to think about other things, even if he had to endure Draco Malfoy's taunting.
尽管他还要忍受马尔福的奚落,但在学校里他只能想其他事情。
Malfoy was almost beside himself with glee at Gryffindor's defeat.
马尔福看到格兰芬多球赛失败。
He had finally taken off his bandages, and celebrated having the full use of both arms again by doing spirited imitations of Harry falling off his broom.
高兴得几乎要发狂了。他终于拿掉了绷带,精神饱满地模仿哈利从飞天扫帚上跌下来的样子,以此来庆祝他又可以充分使用两条胳膊了。

重点单词   查看全部解释    
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆
ceiling ['si:liŋ]

想一想再看

n. 天花板,上限

联想记忆
pleading ['pli:diŋ]

想一想再看

n. 恳求
动词plead的现在分词形式

 
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
humiliated

想一想再看

v. 屈辱(humiliate的过去式);使…丢脸,使…

 
endure [in'djuə]

想一想再看

vt. 忍耐,容忍
vi. 持久,持续

联想记忆
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
haunt [hɔ:nt]

想一想再看

n. 常到的地方
vt. 常到,缠住,出没(像

联想记忆
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。