Before they went to see Glinda, however, they were taken to a room of the Castle,
在他们走进甘达林宫殿以前,先被接待到城堡的一间屋子里去。
where Dorothy washed her face and combed her hair, and the Lion shook the dust out of his mane,
在那里,多萝茜洗干净她的脸,梳理她的发。
and the Scarecrow patted himself into his best shape, and the Woodman polished his tin and oiled his joints.
狮子拂去它鬣毛上的灰尘。稻草人慢慢地拍着自己,使他成为最最好看的模样。铁皮人也擦亮他的铁皮,并且拿出油灌给他的关节加油。
When they were all quite presentable they followed the soldier girl into a big room where the Witch Glinda sat upon a throne of rubies.
他们欢天喜地地跟着女兵,走进一间大厦,他们看见,女巫甘林达坐在一张红宝石的宝座上。
She was both beautiful and young to their eyes.
他们发觉,面前这个女巫又美丽又年轻,
Her hair was a rich red in color and fell in flowing ringlets over her shoulders.
深红色而松软的鬈发,垂下在她的肩上。
Her dress was pure white but her eyes were blue, and they looked kindly upon the little girl.
她穿着雪白的衣服,却有一双蓝眼睛,和蔼地注视着小女孩。
"What can I do for you, my child?" she asked.
她问道:“我的孩子,你为什么来找我呢?”
Dorothy told the Witch all her story:
多萝茜把她经历,告诉了女巫:
how the cyclone had brought her to the Land of Oz, how she had found her companions,
旋风如何把她带到了奥芝的国度里,她怎样地遇见了她的同伴们,
and of the wonderful adventures they had met with.
以及他们一同经历的惊险的过程。