手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第337期:特里劳妮教授的预言(13)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

'We've got to go,' said Harry at once. 'He can't just sit there on his own, waiting for the executioner!'

“我们一定要去,”哈利马上说,“不能让他自己坐在那儿等着行刑手!”
'Sunset, though,' said Ron, who was staring out of the window in a glazed sort of way. 'We'd never be allowed ... specially you, Harry ...'
“但是,太阳落山,”罗恩说,他眼睛瞪着窗外,“怎么也不会同意我们出去的……特别是你,哈利……”
Harry sank his head into his hands, thinking. 'If we only had the Invisibility Cloak ...'
哈利双手捧着脑袋思索着。“要是我们有那件隐形衣……”
'Where is it?' said Hermione.
“隐形衣在哪里?”赫敏问。
Harry told her about leaving it in the passageway under the one-eyed witch.
哈利告诉她上次把隐形衣留在独眼女巫雕像下面的通道里了。
'... if Snape sees me anywhere near there again, I'm in serious trouble,' he finished.
“……要是斯内普再在那附近看见我,我的麻烦可就大了。”他最后这样说。
'That's true,' said Hermione, getting to her feet. 'If he sees you ... how do you open the witch's hump again?'
“说得对。”赫敏表示同意,一面站起来,“如果他看见你……你怎么能打开女巫的驼背?”
'You — you tap it and say, "Dissendium",' said Harry. 'But —'
“你……轻轻敲它一下说:‘左右分离’,”哈利说,“但是……”
哈利波特剧照3

Hermione didn't wait for the rest of his sentence; she strode across the room, pushed the Fat Lady's portrait open and vanished from sight.

赫敏不等他说完,她大步走过房间,推开胖夫人的肖像,就此消失了。
'She hasn't gone to get it?' Ron said, staring after her.
“她不会是去取隐形衣吧?”罗恩说,瞪着她离去的方向。
She had. Hermione returned a quarter of an hour later with the silvery Cloak folded carefully under her robes.
赫敏是去了。十五分钟以后,她回来了,隐形衣小心地折好藏在她的袍子下面。
'Hermione, I don't know what's got into you lately!' said Ron, astounded.
“赫敏,我不知道你最近是怎么了!”罗恩惊讶地说道,
'First you hit Malfoy, then you walk out on Professor Trelawney —' Hermione looked rather flattered.
“你先是打了马尔福,然后你在特里劳妮教授的课堂上走出去……”赫敏看上去很爱听他这样说。
They went down to dinner with everybody else, but did not return to Gryffindor Tower afterwards.
他们和其他人一起下去吃晚饭,但晚饭后没有回到格兰芬多塔楼。
Harry had the Cloak hidden down the front of his robes; he had to keep his arms folded to hide the lump.
哈利把隐形衣藏在袍子的前襟下面,他必须一直交叉双臂,以便隐藏袍子下面隆起的那一块。
They skulked in an empty chamber off the Entrance Hall, listening, until they were sure it was deserted.
他们偷偷摸摸地走到前厅附近一间空房间里,谛听了一会儿,直到他们附近的确没有人为止。
They heard a last pair of people hurrying across the Hall, and a door slamming. Hermione poked her head around the door.
他们听见最后两个人急急忙忙穿过礼堂离开了,还听到一扇门关上了,赫敏把脑袋伸到门外去看。

重点单词   查看全部解释    
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,画像
adj. (文件页面)

联想记忆
lump [lʌmp]

想一想再看

n. 团,块,瘤,笨重的人
v. 使成块,形成

联想记忆
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。