'Just before he transformed,' said Black. 'When I cornered him, he yelled for the whole street to hear that I'd betrayed Lily and James.
“就在他变形之前,”巴拉克说,“当我将他逼人角落的时候,他叫喊着使得整条街的人们都可以听到是我出卖了露平和杰姆斯。
Then, before I could curse him, he blew apart the street with the wand behind his back, killed everyone within twenty feet of himself – and sped down into the sewer with the other rats …'
然后,在我追上他之前,他用魔杖炸开了整条街,杀死了所有在他二十英尺以内的人——然后同别的老鼠一起——”
'Didn't you ever hear, Ron?' said Lupin. 'The biggest bit of Peter they found was his finger.'
“你没有听说过吗?罗恩。”露平说,“他们找到的彼得身上最大的一块就是一个手指。”
'Look, Scabbers probably had a fight with another rat or something! He's been in my family for ages, right –'
“你看,斯卡伯斯可能是和别的老鼠或其它的什么东西打过一架,它在我们家已经呆了好几年了,是吧——”
'Twelve years, in fact,' said Lupin. 'Didn't you ever wonder why he was living so long?'
“事实上是十二年。”露平说,“你从前没感到过奇怪吗?为什么他可以活那么久?”
'We – we've been taking good care of him!' said Ron.
“我们,我们一直对他照顾得很好!”罗恩说。
'Not looking too good at the moment, though, is he?' said Lupin. 'I'd guess he's been losing weight ever since he heard Sirius was on the loose again …'
“但是现在看来他的气色并不怎么样,不是吗?”露平说,“我猜肯定是当他知道西里斯又一次逃脱时,才变得消瘦的。”
'He's been scared of that mad cat!' said Ron, nodding towards Crookshanks, who was still purring on the bed.
“他是被那只疯猫给吓的!”罗恩说道,朝克路殊克点了点头,克路殊克仍然在床边,“喵,喵”地叫着。
But that wasn't right, Harry thought suddenly … Scabbers had been looking ill before he met Crookshanks … ever since Ron's return from Egypt … since the time when Black had escaped …
但是这并不是事实,哈利突然想起在遇到克路殊克之前,斯卡伯斯就一直看起来病怏怏的……是从罗恩从埃及返回来时开始的……也就是自从巴拉克逃脱时起。
'This cat isn't mad,' said Black hoarsely. He reached out a bony hand and stroked Crookshanks's fluffy head.
“这只猫并不疯,”巴拉克嘶哑地说。他伸出骨瘦如柴的手抚摸着克路殊克毛茸茸的头。
'He's the most intelligent of his kind I've ever met. He recognised Peter for what he was straight away.
“他是我所见过的最聪明的猫,它认得彼得是因为它知道他究竟是什么。