手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 鲁宾逊漂流记 > 正文

第四章 在岛上的头几个星期(3)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
FM]WpUerpNs5#RWw&t~KS#wmZ7*w

So I went to work, and with a carpenters saw I cut a spare topmast into three lengths, and added them to my raft, with a great deal of labour and pains.[qh]

(Zg.!Gyu-KSvYmf

于是我又动手用木匠的锯子把一根第二接桅锯成三段加到木排上ysH,XvzxE*=1xj2~!。[qh]

.Miss#1bfm]mao

But the hope of furnishing myself with necessaries encouraged me to go beyond what I should have been able to have done upon another occasion.[qh]

,5,;^Fwgz|(^Va28aN

这工作异常吃力辛苦,但我因急于想把必需的物品运上岸,也就干下来了SQ-E|e*od8h%。要在平时,我是无论如何不可能完成如此艰巨的工程的QdrP]X5oh_jhqDj7ly。[qh]

C=0C8oZ.L)os*

My raft was now strong enough to bear any reasonable weight.[qh]

q^e^iulej7[u8

木排做得相当牢固,也能吃得住相当的重量]tj(I7cVeuG,1TqPK4。[qh]

EUo;QxAYWfYn63Q+v;YK

My next care was what to load it with, and how to preserve what I laid upon it from the surf of the sea;[qh]

|=5bea3Ii14+o1JWAo

接着我就考虑该装些什么东西上去,还要防止东西给海浪打湿)lN9D-MW1*b~YE.N3。[qh]

Q3XV6tPAqt20q|

but I was not long considering this.[qh]

CaoETHFXA#Y

不久我便想出了办法ZYk0kia-J~。[qh]

Gfo=^rTHw3

I first laid all the planks or boards upon it that I could get, and having considered well what I most wanted,[qh]

*tG(D*%Rp==

我先把船上所能找到的木板都铺在木排上,然后考虑了一下所需要的东西NBu)6Ds.661_g~R。[qh]

ODps+07-PljL8KkO;n

I got three of the seamen’s chests, which I had broken open, and emptied, and lowered them down upon my raft;[qh]

%QoS0bD~AyWk4gKvaT

我打开三只船员用的箱子,把里面的东西倒空,再把它们一一吊到木排上ZkY^1C6aXokR*2cBC。[qh]

5oXn[^(aA^yhP6G

the first of these I filled with provisions –[qh]

eR!=9gStj(+P,

第一只箱子里我主要装食品:[qh]

84[^q!Qf_81qoQv^

viz. bread, rice, three Dutch cheeses, five pieces of dried goats flesh (which we lived much upon), and a little remainder of European corn,[qh]

KCWGK_e+c4&@3y)6pVw8

粮食、面包、米、三块荷兰酪干、五块羊肉干,以及一些剩下来的欧洲麦子—[qh]

L.zMpYiVJdl2)

which had been laid by for some fowls which we brought to sea with us,[qh]

M@|F-1sW3!M98oEeQ7

这些麦子原来是喂船上的家禽的qH1SG6YG;=mOR3)。[qh]

6SD%]et5Av+

but the fowls were killed.[qh]

;VeDQe^thN|p

现在家禽都已死了*)(+.Lhkj6lwGX。[qh]

k%)][4;JH!BWaFcGz

There had been some barley and wheat together;[qh]

DbI;@X#b-w9k8s

船上本来还有一点大麦和小麦,[qh]

;j=1gFI;|k

but, to my great disappointment, I found afterwards that the rats had eaten or spoiled it all.[qh]

CxO]!94q6^5

但后来发现都给老鼠吃光了或搞脏了,使我大为失望&l+F!.ko|fLL&NBiBr8u。[qh]

;.l6jsxnqRjr(Y)&Va=

As for liquors, I found several, cases of bottles belonging to our skipper, in which were some cordial waters;[qh]

HK7pS0PY=UN

至于酒类,我也找到了几箱,那都是船长的SML_R&peKj1^d。[qh]

T(;_hvgH4A(]fYX[(S5

and, in all, about five or six gallons of rack.[qh]

ibV]kqQf2j9U86

里面有几瓶烈性甜酒,还有五、六加仑椰子酒Nc~]0|CV@7c2IE9。[qh]

pB%&EkVvzA0qo@vU

These I stowed by themselves, there being no need to put them into the chest, nor any room for them.[qh]

Gw+~XJ|Y@5

我把酒放在一边,因为没有必要把酒放进箱子,更何况箱子里东西也已塞满了^!FwUdj.r%isPw(iIOaS。[qh]

[a3fL&377YCFeL

While I was doing this, I found the tide begin to flow, though very calm;[qh]

DugevWKoDn*A2QEAGOC

在我这般忙碌的时候,只见潮水开始上涨,虽然风平浪静,[qh]

goYmvCY[RqWbU+p7Q

and I had the mortification to see my coat, shirt, and waistcoat, which I had left on the shore, upon the sand, swim away.[qh]

vadjKf)5QvT08[x^c#o

但还是把我留在岸边的上衣、衬衫和背心全部冲走了NttTGvi1Db^lQi=#。[qh]

U|iw8_qw.|nu7ANQQCV

As for my breeches, which were only linen, and open- kneed, I swam on board in them and my stockings.[qh]

(vv|l#@yM7qn4

这使我非常懊丧,因为我游泳上船时,只穿了一条长短及膝的麻纱短裤和一双袜子=bleD]Kra0|k!H(。[qh]

TaB.HA|%^4lyU]]

However, this set me on rummaging for clothes,[qh]

e~!KW4tEC|L@jO

这倒使我不得不找些衣服穿了[IQl~RZ]C2H。[qh]

+Y!+li[64+qCN

of which I found enough, but took no more than I wanted for present use,[qh]

t1w0!|&^qqnn

船里衣服很多,但我只挑了几件目前要穿的,[qh]

6HFwAkeuFwlLAe]_@am

for I had others things which my eye was more upon – as, first, tools to work with on shore.[qh]

GwKDiv#JS7AYO|b6gp

因为我认为有些东西更重要,尤其是木工工具;rc_Dy8|qRoA~kVI!。[qh]

WWUnc)f6SpsA^Y

And it was after long searching that I found out the carpenters chest,[qh]

p;w9G6f;%#

我找了半天,总算找到了那只木匠箱子SS8p-*|UYzVmaTOn。[qh]

=)ako&|.00)ofHOH,Al.

which was, indeed, a very useful prize to me, and much more valuable than a shipload of gold would have been at that time.[qh]

jw(~B4Xl*RhW@B2Oy2

此时工具对我来说是最重要的,即使是整船的金子也没有这箱木匠工具值钱8WT43rsD9MeQuYo3。[qh]

O|TLQy1sVb2qzNxbnBeI[4XyRkw8Gv*Z!VGjZj8(RZ05*PzU
重点单词   查看全部解释    
wheat [wi:t]

想一想再看

n. 小麦,小麦色

 
remainder [ri'meində]

想一想再看

n. 剩余物,其他的人,残余
vt. 廉价出售

联想记忆
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
linen ['linin]

想一想再看

n. 亚麻布,亚麻线,亚麻制品
adj. 亚麻

 
mortification [.mɔ:tifi'keiʃən]

想一想再看

n. 耻辱,屈辱,禁欲,[医]坏疽

 
disappointment [.disə'pɔintmənt]

想一想再看

n. 失望,令人失望的人或事

 
raft [rɑ:ft]

想一想再看

n. 筏,救生艇,大量 v. 乘筏,制成筏

 
reasonable ['ri:znəbl]

想一想再看

adj. 合理的,适度的,通情达理的

 
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,维护
n. 蜜饯,禁猎区

联想记忆
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。