Some arid regions are now experiencing unusually high rainfall.
一些干旱地区如今正经历着异常的强降水。
And that is good for growing crops here in northeastern Africa.
这对于在非洲东北部的庄稼种植是个好消息。
But it's also the perfect conditions for one particular insect. Desert locusts.
然而,这样的气候也大大滋生了一种昆虫。沙漠蝗虫。
They're normally solitary creatures, but emerging from the sand in great numbers triggers a dramatic physical change.
沙漠蝗虫一般是独居动物,但种群数量的大幅增长引发了沙漠蝗虫的剧变。
They turn a vivid yellow and become highly social. Together, they are an unstoppable army.
它们变成了鲜艳的黄色,并且高度社会化。成为了一支无可阻挡的军队。
On foot, they can cover a mile a day.
依靠步行,它们一天可以翻越近两公里。
But they can only go so far in this way. They need to find height.
但步行只能到此为止。它们需要爬到高处。
Up here, they begin their final transformation.
在这里,蝗虫开始了最后的转变。
Normally, it takes an individual insect at least a month to become a winged adult, but in their social form, their development speeds up.
通常,一只昆虫至少需要一个月才能羽化成虫,但在这支蝗虫军队里,发育速度大幅提高。
Now all they need is for their wings to harden.
万事俱备,只等翅膀硬化。
Once airborne, they can travel 60 miles in a day.
蝗群一天可以飞越100公里的距离。
Swarms merge and they become a plague.
蝗群合并在一起变成了一场灾难。
This one contains billions of individuals, and eats as much in a day as the entire population of Germany.
这群数以十亿计的蝗群,一天内啃食的食物与整个德国相当。
Today in northeastern Africa, as a consequence of climate change, devastating surges of locusts are becoming more frequent.
如今,在非洲东北部,由于气候变化,毁灭性的蝗灾越来越频繁。
Two worlds are colliding. Unintentionally, humanity has created exactly the conditions that cause this species to explode in numbers.
人类世界与自然世界正在碰撞。无意中,人类恰好创造了导致这种物种数量激增的条件。
But another group of animals has seen an even more dramatic rise as a consequence of OUR actions.
而同时还有另一群动物因为我们的行为,数量发生了更为急剧的增长。