手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

法国中间派政府被罢免

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The world this week--Politics

本周国际要闻--政治

In France the National Assembly voted out the centrist government led by Michel Barnier, who was appointed prime minister by Emmanuel Macron, the president, in September following an inconclusive parliamentary election in July.

在法国,国民议会投票罢免了米歇尔·巴尼耶领导的中间派政府。在7月的议会选举没有结果后,巴尼耶于9月被总统埃马纽埃尔·马克龙任命为总理。

Marine Le Pen’s hard-right National Rally joined forces with parties on the left to oust Mr Barnier after he forced his budget through parliament without a vote.

马琳·勒庞领导的极右翼政党国民大会与左翼政党联手罢免巴尼耶,此前巴尼耶未经投票就迫使议会通过了他的预算。

The last time the assembly voted a government out of office was 1962.

议会上一次投票罢免政府是在1962年。

The Pentagon announced that it was sending more weapons to Ukraine using a “drawdown” facility that allows it to transfer arms from American stockpiles.

五角大楼宣布,它将使用一个“缩编”设施向乌克兰运送更多武器,该设施可以从美国的武器储备中转移武器。

The weapons include drones and anti-tank missiles.

这些武器包括无人机和反坦克导弹。

Meanwhile, Ukraine’s foreign minister said that “the only real security guarantee for Ukraine” is full membership of nato, pointing out that past agreements on his country’s security had turned out to be useless.

与此同时,乌克兰外长表示,“乌克兰唯一真正的安全保障”是加入北约。他指出,以往就乌克兰安全达成的协议已被证明毫无用处。

The crisis in Georgia intensified, as the pro-Russian prime minister, Irakli Kobakhidze, insisted that the pro-democracy president, Salome Zourabichvili, leave office.

随着亲俄总理伊拉克利·科巴希泽坚持要求亲民主的总统萨洛姆·祖拉比奇维利下台,格鲁吉亚的危机加剧。

Opposition demonstrations were held over consecutive nights after the Georgian Dream government said it would suspend accession talks with the eu.

在格鲁吉亚梦想政府表示将暂停加入欧盟的谈判后,反对派示威活动连续进行了几个晚上。

Police fired tear-gas and water cannon at the protesters and detained opposition leaders.

警方向抗议者发射催泪瓦斯和高压水枪,并拘留了反对派领导人。

Mr Kobakhidze warned that the opposition’s attempted “revolution” was over.

科巴希泽警告称,反对派图谋的“革命”已经结束。

Fianna Fáil took the most seats in Ireland’s general election.

爱尔兰共和党在爱尔兰大选中获得了最多的席位。

It will govern in a new coalition with Fine Gael; the two parties have been in an alliance since 2020.

它将与爱尔兰统一党组成新的联盟;两党自2020年以来一直结盟。

Negotiations over forming a government are expected to last a month, with Micheál Martin, Fianna Fáil’s leader, tipped to be prime minister.

组建政府的谈判预计将持续一个月,共和党领导人米歇尔·L·马丁有望成为总理。

British MPs voted by 330 to 275 in favour of legalising assisted dying for terminally ill patients in England and Wales who have no more than six months to live.

英国国会议员以330票赞成、275票反对的投票结果,支持将在英格兰和威尔士协助生命不超过六个月的绝症患者死亡合法化。

The vote was for the crucial second reading of the bill in the House of Commons.

此次投票是为了在下议院对该法案进行关键的二读。

Some mps who voted “yes” have suggested they could switch to “no” if the concerns they raised about safeguards are not tackled before the bill’s final reading.

一些投了赞成票的议员表示,如果在法案最终阅读之前无法解决他们提出的对保障措施的担忧,他们可能会改投反对票。

Joe Biden visited Angola, the first trip to sub-Saharan Africa by an American president since 2015 and the first by any to Angola, which has recently moved closer to America after years of dependency on China.

乔·拜登访问了安哥拉,这是自2015年以来美国总统首次访问撒哈拉以南非洲地区,也是美国总统首次访问安哥拉。在依赖中国多年之后,安哥拉最近与美国走得更近了。

In a speech in Luanda, the capital, he talked about slavery, calling it “our nation’s original sin”, and claimed that America was “all in on Africa” regarding investment on the continent.

在首都罗安达的一次演讲中,他谈到了奴隶制,称其为“我们国家的原罪”,并声称美国在非洲大陆的投资问题上“完全支持非洲”。

At least 56 people, many of them children, were killed in a crush at a football stadium in Guinea as they tried to escape from police firing tear gas to stop violence during a match.

几内亚一座足球场发生拥挤事件,造成至少56人死亡,其中许多是儿童,当时他们试图逃离,因为警察在比赛期间发射催泪瓦斯以制止暴力。

Local groups put the death toll at 135, with 50 still missing.

当地组织称死亡人数为135人,仍有50人下落不明。

They blamed the deaths on Guinea’s military junta, which organised the tournament.

他们将死亡归咎于几内亚军政府,他们组织了这次锦标赛。

After years of stalemate rebels in Syria swept into Aleppo, taking control of the city.

经过多年的僵局之后,叙利亚叛军横扫阿勒颇,控制了这座城市。

The rebels were led by Hayat Tahrir al-Sham, a jihadist group formerly aligned with al-Qaeda.

叛军由Hayat Tahrir al-Sham领导,这是一个以前与基地组织结盟的圣战组织。

Their offensive was supported by the Turkish-backed Syrian National Army.

他们的进攻得到了土耳其支持的叙利亚国民军的支持。

The rebels’ leaders assured Aleppo’s remaining Christians and other minorities that they had nothing to fear, though there are many Islamist militants among the ranks of hts fighters.

叛军领导人向阿勒颇剩余的基督徒和其他少数民族保证,他们不用害怕,虽然HTS武装分子中有许多伊斯兰激进分子。

Tensions increased between Bangladesh and India over the alleged mistreatment of Hindu minorities in Muslim-majority Bangladesh.

孟加拉国和印度之间的紧张局势加剧,因为据称穆斯林占多数的孟加拉国虐待印度教少数民族。

Indian protesters vandalised the Bangladeshi consulate in Agartala, a city on the border, which prompted anti-India demonstrations in Bangladesh.

印度抗议者破坏了孟加拉国驻边境城市阿加尔塔拉的领事馆,引发了孟加拉国的反印度示威活动。

The death toll from sectarian fighting between Shia and Sunni Muslims in Pakistan’s north-west rose to at least 133.

巴基斯坦西北部什叶派和逊尼派穆斯林之间的宗派冲突造成至少133人死亡。

The government is attempting to maintain a ceasefire.

政府正试图维持停火。

重点单词   查看全部解释    
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
tournament ['tuənəmənt]

想一想再看

n. 比赛,锦标赛,(中世纪的)骑士比武

联想记忆
switch [switʃ]

想一想再看

n. 开关,转换,鞭子
v. 转换,改变,交换

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
guarantee [.gærən'ti:]

想一想再看

n. 保证,保证书,担保,担保人,抵押品
vt

 
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
crush [krʌʃ]

想一想再看

v. 压碎,碾碎,压榨
n. 压碎,压榨,拥挤

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
govern ['gʌvən]

想一想再看

vt. 统治,支配,管理,规定
vi. 统治,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。