Adult giant pandas An An and Ke Ke, gifted by the central government in September, are finally making their official debut.
今年9月中央政府赠送的成年大熊猫“安安”和“可可”,终于在日前与香港民众正式见面。
An An, a male panda, weighs over 130 kilograms and is energetic and agile.
雄性大熊猫“安安”,体重超过130公斤,精力充沛,动作敏捷。
Meanwhile, Ke Ke, a female panda, is relatively quiet and likes to keep to herself. She weighs around 100 kilograms. Both of them are five-years old.
而雌性大熊猫“可可”相对安静,喜欢独处。她重约100公斤。这两只大熊猫的年龄都是五岁。
For crowd control during busy times, visitors must enter this enclosure in batches, and they can only stay for up to 10 minutes.
为了控制繁忙时段的人群,游客必须分批进入,并且最多只能停留10分钟。
"I'm from Singapore. I came here on holiday, take my youngest niece on her birthday trip.
“我来自新加坡。我来这里度假的,带我最小的侄女进行她的生日旅行。
I'm really excited, and I was reluctant to leave the panda, but I guess I have to let others have a chance to take a look as well."
我真的很兴奋,我都不愿意从这只大熊猫身边走开,但我想我必须让其他人也有机会看到。”
"I've been following the Instagram page provided by Ocean Park and it's quite nice to see them on social media, but then it's even more exciting to see them live."
“我一直在关注海洋公园的Instagram页面,很高兴在社交媒体上看到他们,但看到他们的现场表演更令人兴奋。”
And while there was a naming competition for the pandas' new names, judges ultimately decided to pick the entry that suggested keeping the original names.
虽然为这两只大熊猫的新名字举行了征名比赛,但评判团最终决定,还是保留它们原来的名字。
Including the 2 panda cubs locally born in August, Hong Kong has a total of 6 pandas, which makes it home to the largest number of giant pandas apart from the Chinese mainland.
加上今年8月在香港出生的两只大熊猫幼崽,香港特区目前共有6只大熊猫,是除中国内地外大熊猫数量最多的地区。
The city has been rolling out a series of panda-themed festivities.
这座城市已经推出了一系列以大熊猫为主题的庆祝活动。
The chief executive says the government will collaborate with different sectors to organize more panda related activities and launch locally-themed panda products.
香港特区行政长官表示,政府将与不同部门合作,组织更多与大熊猫有关的活动,并推出本地主题的大熊猫产品。
This is aimed at giving tourists a unique panda experience and boosting industries like tourism and retail.
此举旨在为游客提供独特的大熊猫体验,并促进旅游和零售等行业的发展。