Under the hammer, a piece of ancient history engraved with the biblical rules given by God to Moses for all Jewish people to follow.
通过拍卖出售的,是一段古代历史,上面镌刻着上帝给摩西的圣经规则,要求所有犹太人都遵守。
It is believed to be 1500 years old.
据信这个石碑有1500年的历史。
It was only discovered in 1913 during excavations for the construction of a rail line in what today is Southern Israel.
直到1913年,在今天的以色列南部修建铁路线的挖掘过程中,它才被人们发现。
"The person who dug it up didn't realize its significance and brought it home, and used it as a paving stone.
“挖出它的人没有意识到它的意义,就把它带回家当铺路石。
It stayed in this person's home for about 30 years until an archaeologist living in Israel, Dr. Jacob Kaplan, recognized its importance and purchased it from this individual."
它在这个人的家里呆了大约30年,直到一位住在以色列的考古学家雅各布·卡普兰博士认识到它的重要性,并从那个人手里买下了它。”
The text list nine of the ten biblical verses familiar to Christian and Jewish tradition, with an additional commandment to worship on the sacred mountain of the Samaritans, located in the West Bank.
石碑上面的文字,列出了基督教和犹太教传统中为人熟悉的十节圣经经文中的九节,并附加了一条诫命,要求在位于约旦河西岸的撒玛利亚圣山上做礼拜。
For experts at Sotheby's, this tablet is one of the most important things the auction house has ever sold.
对于苏富比拍卖行的专家来说,这块石碑是该拍卖行有史以来最重要的拍卖品之一。
"This is the only one which contains the complete Ten Commandments, this is also the earliest with the complete Ten Commandments."
“这是目前唯一一个包含完整的《十诫》、也是最古老的石碑。”
As with similar antique objects, some scholars have questioned the origin and even the authenticity of the stone.
与类似的古文物一样,有学者对这块石头的来源发去了质疑,甚至质疑它的真实性。
The buyer, who remains anonymous, plans to donate it to an Israeli institution.
不愿透露姓名的买家计划将其捐赠给一家以色列机构。