Director David Lynch has died.
导演大卫·林奇于日前去世。
His family shared the news of his passing on Facebook, saying, "There's a big hole in the world now that he's no longer with us.
他的家人在脸书上分享了他去世的消息,写道:“现在他离开了我们,让这世上彷彿破了一个大洞。
But as he would say, 'Keep your eye on the donut and not on the hole.'"
但正如他所说的,‘把目光集中在甜甜圈上,而不是甜甜圈中间的洞上。’”
Variety reports Lynch suffered from emphysema, and stated last year that he would not be able to leave his home to direct anymore.
据《综艺》杂志报道,林奇患有肺气肿,并在去年表示,他将无法再离开家去执导电影。
Born in Montana, Lynch was reportedly drawn to the arts and spent years as a painter before breaking into filmmaking in the 1970s.
林奇出生于蒙大拿州,据报道,他一直被艺术所吸引,在20世纪70年代涉足电影制作之前,曾做过多年的画家。
Lynch was best known for works such as the films "Blue Velvet" and "Mulholland Drive."
林奇最著名的作品是电影《蓝丝绒》和《穆赫兰道》。
He also had success on the small screen with "Twin Peaks."
他还凭借《双峰》在小银幕上取得了成功。
His dark surrealistic style of directing was considered revolutionary.
林奇的黑暗超现实主义导演风格被认为是颠覆性的。
He even made an acting appearance in Steven Spielberg's 2022 movie "The Fabelmans", playing director John Ford.
他甚至在史蒂文·斯皮尔伯格2022年的电影《造梦之家》中出演了导演约翰·福特。
He has survived by his wife and four children.
林奇身后留下了妻子和四个孩子。
David Lynch was 78.
大卫·林奇,享年78岁。