手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

中国领导人习主席召开科技会议

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The world this week--Business

本周国际要闻--商业

China’s leader, Xi Jinping, held a rare public meeting with the country’s leading tech entrepreneurs, underscoring the government’s change of heart towards an industry it had cracked down on a few years ago.

中国领导人习近平罕见地与中国领先的科技企业家们举行了一次公开会议,突显出政府对这个几年前被打压的行业的态度发生了变化。

Mr Xi was seen shaking hands with Jack Ma, the founder of Alibaba, who at one stage moved to Japan after criticising Chinese regulators.

习主席与阿里巴巴创始人马云握手,在批评了中国的监管机构后,马云曾一度移居日本。

Liang Wenfeng, the founder of DeepSeek, was also there, as were bosses from Tencent, BYD and CATL.

DeepSeek创始人梁文峰以及腾讯、比亚迪和CATL的老板也在现场。

Baidu’s share price plunged when its chief executive was not spotted at the gathering.

百度董事长没有参会,其股价暴跌。

With China’s economy struggling and the rivalry with America heating up, Mr Xi has become more favourable towards private enterprise.

中国的经济步履维艰,与美国的竞争也愈演愈烈,习主席更加支持私营企业。

Meanwhile, South Korea banned further downloads of DeepSeek’s generative artificial-intelligence app, claiming it doesn’t comply with the country’s data-privacy laws.

与此同时,韩国禁止下载DeepSeek的生成式人工智能应用程序,称其不符合韩国的数据隐私法。

Apple and Google made TikTok available for download again at their app stores in America.

美国的苹果和谷歌的应用商店又可以下载TikTok了。

TikTok was briefly unavailable in the country at the tail end of the Biden administration, which blocked it over claims the Chinese-owned platform poses a threat to data privacy.

在拜登政府任期结束时,TikTok在美国一度不可用,拜登政府屏蔽了这个中国人拥有的平台,理由是它对数据隐私构成了威胁。

It was restored for users who already had the app ahead of the inauguration of Donald Trump, who gave TikTok a reprieve while a solution is found to its ownership.

在唐纳德·特朗普就职之前就已经拥有这款应用的用户可以恢复使用该应用程序,特朗普在寻找其所有权解决方案的同时,给了TikTok一个喘息之机。

Microsoft unveiled its Majorana 1 chip, which it claims would allow quantum computers capable of solving “industrial-scale problems” to be developed within years, rather than decades.

微软推出了Majorana 1芯片,声称它将在数年内研制出能够解决“工业规模问题”的量子计算机,而无需耗时几十年。

The new chip is based on a substance Microsoft calls a “topoconductor”, one of a class of materials known as topological superconductors.

这种新芯片基于一种被微软称为“拓扑导体”的物质,这是一种被称为拓扑超导体的材料。

The company claims that its topoconductor can produce more reliable and scalable qubits based on Majorana fermions, subatomic particles with intriguing quantum properties.

该公司称,其拓扑导体可以基于Majorana费米子产生更可靠、更可扩展的量子比特,Majorana费米子是具有有趣量子特性的亚原子粒子。

Experts said it would take time to evaluate its impact.

专家表示,还需要时间来评估它的影响。

Mr Trump threatened to impose tariffs of 25% or higher on all imports of cars, chips and pharmaceuticals to the United States, the latest salvo in his trade war.

特朗普威胁要对所有进口到美国的汽车、芯片和药品征收25%或更高的关税,这是他贸易战的最新一轮攻势。

Like most pronouncements from the president, it was unclear whether his threat was real or a tactic to attain lower duties for American exports.

与这位总统的大多数声明一样,目前尚不清楚他的威胁是真实存在的,还是为了降低美国出口产品关税而采取的策略。

He has also proposed “reciprocal” tariffs to match the tax rates that other countries charge on imports.

他还提议征收“互惠”关税,以与其他国家对进口商品征收的税率相匹配。

In Britain the government’s imposition of a value-added tax on private-school fees was cited as a contributing element to a surprise surge in inflation.

在英国,政府对私立学校的学费征收增值税,人们认为这是通胀意外飙升的原因之一。

A smaller-than-expected decrease in air fares was another factor.

机票降幅小于预期是另一个原因。

The annual rate jumped to 3% in January from 2.5% in December, the highest level in ten months.

1月份的年率从12月份的2.5%跃升至3%,为10个月来的最高水平。

Core inflation, which excludes volatile food and energy prices, rose to 3.7% from 3.2%.

剔除波动较大的食品和能源价格之后,核心通胀率从3.2%升至3.7%。

The Bank of England said recently that it expected inflation to rise, and it remained cautious about further cuts to interest rates.

英国央行最近表示,预计通胀将上升,并对进一步降息保持谨慎。

Australia’s central bank lowered its benchmark interest rate to 4.1%, the first cut since November 2020.

澳大利亚央行将指标利率下调至4.1%,这是自2020年11月以来的首次下调。

The country’s annual inflation rate has fallen to 2.4%, within the bank’s target range.

该国的年通胀率已降至2.4%,在央行的目标范围内。

重点单词   查看全部解释    
comply [kəm'plai]

想一想再看

vi. 顺从,遵照,答应

联想记忆
rivalry ['raivəlri]

想一想再看

n. 敌对,竞争,对抗

联想记忆
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
reliable [ri'laiəbl]

想一想再看

adj. 可靠的,可信的

 
factor ['fæktə]

想一想再看

n. 因素,因子
vt. 把 ... 因素包括

联想记忆
impose [im'pəuz]

想一想再看

v. 加上,课征,强迫,征收(税款)

联想记忆
substance ['sʌbstəns]

想一想再看

n. 物质,实质,内容,重要性,财产

联想记忆
ownership ['əunəʃip]

想一想再看

n. 所有权

 
evaluate [i'væljueit]

想一想再看

vt. 评估,评价

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。