U.S. President Joe Biden signs a package of spending bills passed by Congress just hours before a shutdown deadline.
美国总统乔·拜登在政府关门前几个小时签署了国会通过的一揽子支出法案。
AP correspondent Jackie Quinn reports.
美联社记者杰基·奎因(Jackie Quinn)报道。
The president in signing the stopgap legislation is thanking leaders from both parties for keeping the government funded.
总统签署临时立法是为了感谢两党领导人继续为政府提供资金。
At a meeting last month, he noted the danger of allowing a shutdown.
在上个月的一次会议上,拜登指出了政府停摆的危险。
"A shutdown would damage the economy significantly, and I think we all agree to that."
“政府停摆将严重损害经济,我想人人都同意这点。”
This package helps fund the hiring of more air traffic controllers, housing assistance for veterans and other programs.
这些法案有利于资金供应,以便雇用更多空中交通管制员,为退伍军人提供住房援助,投资其他项目。
Congressional negotiators are working on a second package, including defense spending, in an effort to have all federal agencies fully funded by March 22.
国会谈判代表正在制定第二个一揽子计划,其中包括国防开支,力争在3月22日前为所有联邦机构提供全额资金。
I'm Jackie Quinn.
我是杰基·奎恩。
A ship with Gaza aid is preparing to inaugurate a sea route from Cyprus to the war-ravaged strip.
一艘为加沙提供援助的船只正准备开辟一条从塞浦路斯到饱受战争蹂躏地带的海上航线。
AP correspondent Karen Chammas reports.
美联社记者凯伦·查马斯(Karen Chammas)报道。
Speaking from Larnaca in Cyprus, European Commission President Ursula von der Leyen told reporters.
欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩在塞浦路斯拉纳卡告知记者:
"Despite all the challenges and this is truly inspiring, we are now very close to the opening of the corridor, ..."
“尽管面临重重挑战,但振奋人心的是,我们现在非常接近海上通道的开放......”
The launch of the new sea routes is a sign of the international community's increasing frustration with the humanitarian crisis in Gaza.
新航线的开通标志着国际社会日益担忧加沙的人道主义危机。
It's also showed a new international willingness to work around Israeli restrictions.
它还表明国际社希望绕过以色列的限制。
A ship belonging to Spain's Open Arms will make a pilot voyage to test the sea corridor.
西班牙Open Arms公司的一艘船将进行试航,以测试海上通道。
Open Arms founder Oscar Camps told the AP: "No, we're not concerned at all about security. We're concerned about the security and lives of the people who are in Gaza, who have neither food nor medicine to treat chronic pathologies."
Open Arms公司创始人奥斯卡·坎普斯(Oscar Camps)告诉美联社:“不,我们根本不担心自身的安全问题。我们关心的是加沙人民的安全和生命,他们没有食物也没有药物来治疗慢性疾病。”
Israel said it welcomes the maritime corridor, but cautioned it would also need security checks.
以色列对海上通道开放表示欢迎,但同时警告称还需要安全检查。
I'm Karen Chammas.
我是记者凯伦·查玛斯。