Chinese President Xi Jinping will attend the Asian Winter Games opening ceremony on Friday in the northeastern city of Harbin.
中国国家主席习近平将出席周五在东北城市哈尔滨举行的亚冬会开幕式。
He will also host visiting foreign guests ahead of the event.
他还将在活动前接待来访的外国客人。
The sultan of Brunei, the presidents of Kyrgyzstan and Pakistan, the Thai prime minister and the South Korean National Assembly speaker will also attend the Games' opening ceremony.
文莱苏丹、吉尔吉斯斯坦和巴基斯坦总统、泰国总理和韩国国会议长也将出席奥运会开幕式。
In Beijing, President Xi Jinping has held talks with the sultan of Brunei.
在北京,习近平主席与文莱苏丹举行了会谈。
Hassanal Bolkiah attended a welcome ceremony at the Great Hall of the People ahead of the meeting.
会见前,哈桑纳尔·博尔基亚出席了在人民大会堂举行的欢迎仪式。
Earlier, the Chinese president also met with the visiting Thai Prime Minister.
此前,中国国家主席还会见了来访的泰国总理。
Paetongtarn Shinawatra arrived in the Chinese capital on Wednesday.
佩通坦·钦那瓦于周三抵达中国首都北京。
She became the 31st prime minister of Thailand in August, and this is her first visit to China since taking office.
今年8月,她成为泰国第31任总理,这是她上任以来首次拜访中国。
According to the China Federation of Logistics and Purchasing, the Global Manufacturing PMI stood at 50 percent in January, up half of a percentage point.
根据中国物流与采购联合会的数据,1月份全球制造业采购经理人指数为50%,上升了0.5个百分点。
Asia was still in the expansion zone for 13 consecutive months in a row.
亚洲仍连续13个月处于扩张区域。
The Americas showed signs of recovery, ending a contraction streak.
美洲结束了收缩的势头,出现了复苏迹象。
Meantime, Europe and Africa remained below 50 percent.
与此同时,欧洲和非洲的失业率仍低于50%。
Thousands of demonstrators have taken to the streets across the U.S. to voice their anger at the incumbent administration.
美国各地数千名示威者走上街头,表达他们对现任政府的愤怒。
They are protesting Donald Trump government's recent policies ranging from the immigration crackdown to the shutdown of major federal agencies.
他们抗议唐纳德·特朗普政府最近的一系列政策,从打击移民到关闭主要联邦机构。
The Chinese mainland has expressed profound sorrow and extended heartfelt condolences following the passing of Koo Yen Cho-yun.
中国大陆对辜严倬云的逝世表示沉痛哀悼和衷心慰问。
She was wife of former chairman Koo Chen-fu of the Taiwan-based Straits Exchange Foundation.
她是台湾海基会前董事长辜振甫的妻子。
Spokesperson Zhu Fenglian with the State Council Taiwan Affairs Office noted that Koo dedicated herself to promoting Chinese culture and engaged in cross-Strait exchange and cooperation in various fields.
国务院台湾事务办公室发言人朱凤莲指出,辜严倬云致力于弘扬中华文化,参与两岸各领域的交流与合作。
She's also remembered for accompanying her husband to meetings with former Chairman Wang Daohan of the mainland-based Association for Relations Across the Taiwan Straits, and making positive contributions to the improvement and development of cross-Strait relations.
她还陪同丈夫会见了大陆海协会前会长汪道涵,为两岸关系的改善和发展做出了积极贡献。
Meanwhile, Zhu Fenglian condemned Taiwan regional leader Lai Ching-te's recent remarks as an attempt to undermine peace and escalate tensions.
与此同时,朱凤莲谴责台湾地区领导人赖清德最近的言论,称其企图破坏和平,升级紧张局势。
The mainland spokesperson reiterated that although the two sides of the Taiwan Strait are not yet fully reunified, the fact that both belong to one China has never changed.
大陆发言人重申,虽然海峡两岸尚未完全统一,但两岸同属一个中国的事实从未改变。
Zhu also criticized Taiwan's Democratic Progressive Party authorities for prioritizing their own political agenda over the welfare of people in Taiwan.
朱凤莲还批评台湾民进党当局将自己的政治议程置于台湾人民的福祉之上。
A UN official in the eastern Democratic Republic of the Congo has warned the city of Goma is in crisis, as humanitarian workers fight the risk of epidemics while providing relief.
刚果民主共和国东部的一名联合国官员警告说,戈马市正处于危机之中,人道主义工作人员在提供救援的同时,正在与流行病的风险作斗争。
UN secretary-general's deputy special representative Vivian van de Perre said all routes out of Goma are under the rebels' control, including the airport.
联合国秘书长副特别代表维维安·范德佩雷说,所有离开戈马的路线都在叛军的控制之下,包括机场。
She added the escalating violence has led to more displacement and a growing humanitarian crisis.
她补充说,不断升级的暴力导致更多人流离失所,人道主义危机日益严重。
According to Reuters reports, the Eastern DRC rebel alliance, which includes the M23, has seized control of a mining town in the eastern province of South Kivu.
据路透社报道,包括M23在内的刚果民主共和国东部叛军联盟已经控制了东部南基伍省的一个矿业城镇。
This means the rebels could have potentially violated a unilateral ceasefire they earlier declared on Tuesday.
这意味着叛军可能违反了他们在周二早些时候宣布的单方面停火协议。