手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2025年CRI news > 正文

中俄领导人重申两国关系

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chinese President Xi Jinping says he is willing to work with his Russian counterpart to face uncertainties with stable and resilient bilateral ties.

中国国家主席习近平表示,他愿与俄罗斯总统共同应对不确定因素,保持稳定、有弹性的双边关系。

In a video call with Vladimir Putin, the Chinese leader called for mutual support, multilateralism, and a new chapter in promoting unity within the Global South.

在与弗拉基米尔·普京的视频通话中,中国领导人呼吁相互支持、多边主义,并在促进全球南方团结方面开启新篇章。

Xi Jinping also pledged to support the high-quality development of the Shanghai Cooperation Organization as China has taken over the SCO's rotating presidency.

中国接任上海合作组织轮值主席国之后,习近平承诺支持上海合作组织高质量发展。

President Putin agreed that changes in the international landscape will not affect bilateral relations.

普京总统同意,国际形势的变化不会影响两国关系。

He expressed Russia's hope of cooperation in multilateral affairs and world peace.

他表示,俄罗斯希望在多边事务中进行合作,维护世界和平。

The leaders also exchanged New Year greetings.

两国领导人还互致新年问候。

Chinese Vice Premier Ding Xuexiang has urged the global community to uphold multilateralism and promote open and inclusive development.

中国国务院副总理丁薛祥敦促国际社会坚持多边主义,促进开放包容发展。

Ding delivered a speech at the World Economic Forum Annual Meeting in Davos, Switzerland, on Tuesday.

周二,丁薛祥在瑞士达沃斯举行的世界经济论坛年会上发表了演讲。

He said the international community should jointly foster new drivers and strengths for global economic development.

他表示,国际社会应共同培育全球经济发展的新动力和新优势。

Participants from over 130 countries are attending the five-day event in Davos themed "Collaboration for the Intelligent Age."

来自130多个国家的与会者参加了在达沃斯举行的为期五天的活动,主题是“智能时代的合作”。

At least 76 people have died in a fire at a ski resort in northwestern Türkiye.

土耳其西北部的一个滑雪胜地发生火灾,造成至少76人死亡。

The country's Interior Minister said nine people have been detained in connection with the incident.

该国内政部长表示,与这起事件有关的9人已被拘留。

Authorities have completed search and rescue operations at the site in Bolu province.

当局已经完成了在博卢省现场的搜救行动。

The fire broke out in the early hours of Tuesday in a 12-story wooden hotel.

火灾发生在周二凌晨,起火地点是一座12层的木质酒店。

Initial investigations suggest that the fire originated in the restaurant area on the fourth floor before engulfing the upper levels.

初步调查显示,起火地点在四楼的餐厅区,然后吞没了上层。

Turkish President Recep Tayyip Erdogan has declared a national day of mourning.

土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安宣布全国哀悼。

Attorneys general from 22 U.S. states have filed two lawsuits to block President Donald Trump's order revoking birthright citizenship.

美国22个州的总检察长提起两起诉讼,要求阻止唐纳德·特朗普总统撤销出生公民权的命令。

Trump has sought to overturn the century-old immigration practice, which guarantees citizenship for almost anyone born on U.S. soil.

特朗普试图推翻已有百年历史的移民做法,该做法保证几乎所有出生在美国领土上的人都能获得公民身份。

The controversial executive order would deny U.S. citizenship to children born to undocumented immigrants and temporary visa holders.

这项有争议的行政命令将拒绝非法移民和临时签证持有者所生子女的美国公民身份。

A wide swath of southern United States braced for a winter storm on Tuesday, which created hazardous travel conditions.

周二,美国南部大片地区准备迎接冬季风暴,这造成了危险的旅行环境。

The storm affected over 230 million Americans with heavy snow, sleet and ice.

这场风暴影响了超过2.3亿美国人,带来了大雪、雨夹雪和冰雪。

For the first time, the U.S. National Weather Service issued a blizzard warning for parts of southern Louisiana and far eastern Texas.

美国国家气象局首次发布了路易斯安那州南部和德克萨斯州远东地区的暴风雪警告。

Qatar's Ministry of Foreign Affairs has announced the successful facilitation of a detainee swap between the United States and Afghanistan.

卡塔尔外交部宣布,成功促成了美国和阿富汗之间的囚犯交换。

The Gulf state facilitated the release of two American citizens detained in Afghanistan in exchange for an Afghan citizen detained in the United States.

这个海湾国家促成了两名被拘留在阿富汗的美国公民的释放,以换取一名被拘留在美国的阿富汗公民。

An official said all individuals involved in the exchange arrived safely in Doha, where Qatar facilitated the necessary arrangements for their return to their respective countries.

一位官员说,所有参与交换的人都安全抵达多哈,卡塔尔在那里为他们提供了便利,让他们安全返回自己的国家。

Novak Djokovic has come back from one set down to defeat third seed Carlos Alcaraz to reach the Australian Open semifinals.

诺瓦克·德约科维奇在一局落后的情况下复出,击败了三号种子卡洛斯·阿尔卡拉兹,进入澳大利亚网球公开赛半决赛。

Djokovic sealed the victory despite a leg injury early in the match on Tuesday.

虽然德约科维奇在周二早些时候的比赛中腿部受伤,但还是锁定了胜利。

He will face second seed Alexander Zverev in the semifinal on Friday.

他将在周五的半决赛中迎战二号种子亚历山大·兹维列夫。

In women's action, defending champion Aryna Sabalenka edged out 27th seed Anastasia Pavlyuchenkova.

在女子比赛中,卫冕冠军阿琳娜·萨巴伦卡险胜27号种子阿纳斯塔西娅·帕夫柳琴科娃。

She will next face Spain's Paula Badosa, who eliminated third seed Coco Gauff.

她接下来将面对西班牙的宝拉·巴多萨,后者淘汰了三号种子选手可可·高夫。

重点单词   查看全部解释    
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
landscape ['lændskeip]

想一想再看

n. 风景,山水,风景画
v. 美化景观

 
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆
overturn [.əuvə'tə:n]

想一想再看

v. 推翻,颠覆
n. 倾覆,打翻,革命

联想记忆
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
counterpart ['kauntəpɑ:t]

想一想再看

n. 相似之物,副本,对应物

联想记忆
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (词)首字母
adj. 开始的,最初的,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。