The Chinese Commerce Ministry has called on the United States to refrain from wielding tariffs as a coercive tool.
中国商务部呼吁美国不要将关税作为胁迫工具。
Ministry spokesperson He Yadong made the remarks following the U.S. announcement that it will impose reciprocal tariffs on its trading partners.
在美国宣布将对其贸易伙伴征收互惠关税后,外交部发言人何亚东发表了上述言论。
The spokesperson says the move will damage the multilateral trading system, disrupt global supply chains, and introduce uncertainty to normal international economic and trade activities.
这位发言人说,此举将破坏多边贸易体系,扰乱全球供应链,并给正常的国际经贸活动带来不确定性。
He urged the U.S. to work with all countries to find solutions through equal consultation.
他敦促美国与所有国家合作,通过平等协商找到解决方案。
New Zealand Foreign Minister Winston Peters will visit China next week. The visit runs from Tuesday to Thursday.
新西兰外长温斯顿·彼得斯将于下周访问中国。访问从周二持续到周四。
He will exchange views with Chinese Foreign Minister Wang Yi on bilateral relations and issues of common concern.
他将同中国外交部长王毅就双边关系和共同关心的问题交换意见。
This is Peters' first visit to China since he took office as the New Zealand foreign minister in 2023.
这是彼得斯自2023年就任新西兰外长以来首次访问中国。
A group of 200 Chinese nationals rescued from organized criminals in Myanmar returned to China.
从缅甸有组织犯罪分子手中获救的200名中国公民返回国内。
The suspects were the first group of Chinese citizens rescued from telecom fraud centers in the Southeast Asian country.
这些嫌疑人是第一批从这个东南亚国家的电信诈骗中心获救的中国公民。
The Thai military and police began receiving the Chinese nationals at the Myanmar-Thailand border on Thursday, as Myanmar authorities handed them over.
周四,缅甸当局将其移交给中国,泰国军方和警察开始在缅甸-泰国边境接待这些中国公民。
Preliminary investigations show that most of them are victims of human trafficking, forced into taking part in illegal activities such as telecom fraud and online gambling.
初步调查显示,他们中的大多数都是人口贩运的受害者,被迫参与电信诈骗和网络赌博等非法活动。
China, Myanmar and Thailand have formed a joint task force to combat those crimes.
中国、缅甸和泰国成立了一个联合特遣部队来打击这些罪行。
Chinese Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun says fighting online gambling and telecom fraud is necessary to safeguard the common interests of China and other regional countries.
中国外交部发言人郭嘉昆表示,打击网络赌博和电信诈骗是维护中国和其他地区国家共同利益的必要手段。
Chinese police say they have apprehended over 53-thousand Chinese nationals suspected of involvement in telecom and internet scams operating from northern Myanmar.
中国警方说,他们逮捕了5.3万多名涉嫌参与缅甸北部电信和互联网诈骗的中国公民。
Telecom fraud operations in the Southeast Asian country became a hot topic again following the missing case of a Chinese actor near the Thailand-Myanmar border last month.
上个月,一名中国演员在泰缅边境附近失踪后,这个东南亚国家的电信诈骗活动再次成为热门话题。
The first commercial flight linking Xizang and Hong Kong has started operation.
西藏与香港之间的首个商业航班已经开通运营。
The flight runs twice a week on Wednesdays and Sundays.
该航班每周运行两次,分别为周三和周日。
Authorities say the new route supports the openness of Xizang, also known as Tibet, and boosts its cultural and tourism industries.
当局说,这条新线路有助于西藏的开放,并可以促进其文化和旅游产业。
Palestinian armed groups have handed over the bodies of four Israeli hostages killed in Gaza to a team of the International Committee of the Red Cross.
巴勒斯坦武装组织将在加沙被杀的四名以色列人质的尸体移交给了红十字国际委员会的一个小组。
Israel will free Palestinian women and minors held in Israeli jails in exchange for the return of the bodies.
以色列将释放被关押在以色列监狱中的巴勒斯坦妇女和未成年人,以换取这几具尸体。
The exchange is part of the first phase of a ceasefire agreement that took effect last month.
此次交换是上个月生效的停火协议第一阶段的一部分。
A prosecutor in Brazil has charged former President Jair Bolsonaro with plotting a coup following his 2022 election loss.
巴西一名检察官指控前总统贾尔·博尔索纳罗在2022年大选失利后策划政变。
Bolsonaro has denied any wrongdoing.
博尔索纳罗否认有任何不当行为。
He was previously convicted of abuse of power and is barred from running for public office until 2030.
他此前曾被判滥用职权罪,并在2030年之前被禁止竞选公职。