Hamas says it will not take part in mediated talks with Israel over the Gaza ceasefire deal unless Palestinian prisoners are freed as agreed.
哈马斯说,它不会参加与以色列就加沙停火协议进行的斡旋谈判,除非巴勒斯坦囚犯按协议获释。
Israel suspended the release of over 600 Palestinian prisoners due on Saturday.
以色列暂停了原定于周六释放的600多名巴勒斯坦囚犯。
The Prime Minister Benjamin Netanyahu blamed what he said was Hamas's repeated violations of the ceasefire agreement.
总理本雅明·内塔尼亚胡指责哈马斯一再违反停火协议。
In its latest update on the Pope's health, the Vatican says the 88-year-old remains in a critical condition but hasn't had any further respiratory attacks.
梵蒂冈在其关于教皇健康状况的最新报告中表示,这位88岁的教皇目前情况危急,但没有任何进一步的呼吸道疾病发作。
Pope Francis is spending a tenth night in hospital in Rome, where he's being treated for double pneumonia.
教皇方济各在罗马医院度过了第十个晚上,他正在那里接受双肺肺炎的治疗。
On Saturday, a statement said his condition had worsened and he had been given oxygen and blood transfusions.
周六,一份声明称,他的病情恶化,并接受了氧气和输血。
In Pope Francis's native Buenos Aires, the rector of the city's Metropolitan cathedral, Father Alejandro Russo, prayed for his recovery.
在教皇方济各的家乡布宜诺斯艾利斯,大都会大教堂的牧师亚历杭德罗·鲁索神父为他的康复祈祷。
We accompanied the Pope in this moment, but we also pray with the entire church that the Pope may recover to continue the mission that God granted him when he was elected bishop of Rome and pastor of the universal church.
我们在这一刻陪伴着教皇,但我们也与整个教会一起祈祷,希望教皇能够康复,继续履行在他被选为罗马主教和万能教会牧师时,上帝赋予他的使命。
The Trump administration is to close 2000 posts at the U.S. Agency for International Development.
特朗普政府将关闭美国国际开发署的2000个职位。
It's the latest advancement in a month-long assault on the department, which has seen thousands of global U.S. funded aid programs shut down and the closure of its Washington headquarters.
这是对该部长达一个月的攻击的最新进展,这个部门已经关闭了数千个由美国资助的全球援助项目,并关闭了其华盛顿总部。
Meanwhile, several US government agencies, including some headed by staunch supporters of Donald Trump, have resisted Elon Musk's efforts to require federal employees to justify their workplace accomplishments.
与此同时,几个美国政府机构,包括一些由唐纳德·特朗普的坚定支持者领导的机构,抵制了埃隆·马斯克让联邦雇员证明他们在工作场所取得的成就的要求。
The Pentagon and Office of National Intelligence have joined the State Department and FBI, instructing their staff to ignore an email approved by Mr. Musk ordering workers to explain what they did last week or face dismissal.
五角大楼和国家情报办公室与国务院和联邦调查局一起,指示他们的工作人员无视马斯克批准的一封电子邮件,该电子邮件要求工作人员解释他们上周的所作所为,否则将面临解雇。
BBC News.
BBC新闻。