Hello, I'm David Harper with the BBC News.
大卫·哈珀为您播报BBC新闻。
Ukraine says a deal has been agreed that will give the United States access to revenue from its mineral resources.
乌克兰表示,已达成一项协议,让美国能从其矿产资源中获益。
Ukrainian officials say they see it as a good outcome, and reports say some of Washington's most drastic demands have been dropped.
乌克兰官员说,他们认为这是一个好结果,有报道说,华盛顿提出的一些最激烈的要求已经被放弃。
Gario Donoghue is in Washington.
加里奥·多诺霍在华盛顿报道。
We were told by the president that this deal was close and that turned out to be true.
总统告诉我们,这笔交易即将达成,事实证明这是真的。
It seems that the i's have been dotted and the t's have been crossed. We don't know much about the detail.
看来各项事务都处理妥当了。我们对细节了解不多。
President Trump has said already that this could be worth billions of dollars to the U.S. and an important part of his request.
特朗普总统已经表示,这对美国来说可能价值数十亿美元,这是他提出的要求的重要部分。
And he said that he expected the deal to be signed later this week.
他还表示,他预计协议将于本周晚些时候签署。
Now we don't know exactly what President Trump has given in terms of security guarantees, which are a key part of Ukraine's ask.
现在我们不知道特朗普总统在安全保障方面做出了什么承诺,这是乌克兰要求的重要内容。
And we don't know how much of a share of those resources going forward that the Americans will have either.
我们也不知道美国未来将在这些资源中占有多少份额。
And of course none of this can happen until the fighting has finished.
当然,在战斗结束之前,这一切都不可能发生。
Israeli warplanes have struck a number of targets in Syria, including military positions south of the capital Damascus.
以色列战机袭击了叙利亚境内的多个目标,包括首都大马士革以南的军事据点。
Israel's defense minister confirmed the aerial bombardment, saying it was acting to defend its regional border.
以色列国防部长证实了空中轰炸,称其采取行动是为了保卫地区边界。
Will Leonardo reports.
威尔·莱昂纳多报道。
Local media said Israeli planes targeted a military site around 20km south of Damascus and a town in the southern Daraa province.
当地媒体说,以色列飞机袭击了大马士革以南约20公里的一个军事地点和南部德拉省的一个城镇。
Israel said it attacked weapons, as part of its aim to, in its words, pacify southern Syria so it didn't become like southern Lebanon.
以色列表示,袭击武器是其目标的一部分,用它的话来说,是为了“平定叙利亚南部,使其不会变得像黎巴嫩南部那样。”
A war monitor has reported at least 2 people killed.
一名战争监督员报告称,至少有2人死亡。
Israel's attacks came on the same day Syria's new Islamist rulers held a landmark conference on the future direction of the country as they tried to rebuild after years of civil war and the ousting of Bashar al-Assad in December.
就在以色列发动袭击的同一天,叙利亚新的伊斯兰主义政党统治者召开了一次具有里程碑意义的会议,主题是该国未来的发展方向。在经历了多年内战和去年12月巴沙尔·阿萨德被赶下台后,该党正试图进行重建。
That featured a demand for Israel to withdraw its forces currently occupying parts of southern Syria.
其中包括要求以色列撤出目前占领叙利亚南部部分地区的军队。
Negotiators in Cairo mediating the ceasefire talks on Gaza say an agreement has been reached for the release on Wednesday of all the Palestinian prisoners Israel refused to free last weekend.
在开罗调解加沙停火谈判的谈判代表说,双方已就星期三释放以色列上周末拒绝释放的所有巴勒斯坦囚犯达成协议。
They say this will come in exchange for the bodies of 4 Israeli hostages held by Hamas.
他们说,这将以哈马斯扣押的4名以色列人质的遗体为交换条件。
The Palestinian armed group has confirmed the deal.
巴勒斯坦武装组织已经确认了这笔交易。
On Saturday, the Israeli government said it was halting indefinitely the release of over 600 Palestinians.
周六,以色列政府表示,将无限期暂停600多名巴勒斯坦人的释放。
Media reports say some power has been restored in parts of Chile's capital Santiago after a near nationwide outage left huge swaths of the country without electricity.
媒体报道说,智利首都圣地亚哥的部分地区已经恢复了部分电力供应,此前智利几乎全国范围内发生了停电,导致该国大片地区断电。
A state of emergency has been declared and that overnight curfew has come into place.
紧急状态已经宣布,通宵宵禁已经生效。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。