手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2025年VOA常速英语 > 正文

美乌达成矿产协议

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I'm VOA's Joe Ramsey with this worldwide news update.

我是美国之音的乔·拉姆齐(Joe Ramsey),为您带来全球新闻。

U.S. President Donald Trump says his Ukrainian counterpart will visit the White House this week to sign a long-sought minerals deal.

美国总统唐纳德·特朗普表示,乌克兰总统本周将访问白宫,签署一项期待已久的矿产协议。

AP correspondent Sagar Meghani reports. The president said the deal will give the U.S. access to Ukraine's deposit of rare earth minerals, vital for high-tech industries.

美联社记者萨加尔·梅加尼(Sagar Meghani)报道。总统表示,该协议将使美国能够获得乌克兰的稀土矿藏,这对高科技产业至关重要。

He bills it as a chance for Kyiv to pay back the U.S. for hundreds of billions in war aid under Joe Biden. "Now we're gonna be getting all of that money back plus a lot more."

他认为这是基辅偿还美国在乔·拜登领导下数千亿美元战争援助的机会。“现在我们将收回所有这些钱,甚至更多。”

Meantime, Ukraine's Volodymyr Zelenskyy says the framework of a deal's been reached, but it does not include security guarantees.

与此同时,乌克兰总统泽连斯基表示,协议框架已经达成,但不包括安全保障。

"If we don't have it, nothing will work." The president's noncommittal. "I'm not gonna make security guarantees beyond very much."

“如果我们没有它,什么都行不通。”总统犹豫不决。“我不会做出太多的安全保障。”

And the full deal could hinge on Friday's meeting. Sagar Meghani, at the White House.

而完整的协议可能取决于周五的会议。记者萨加尔·梅加尼在白宫报道。

British Prime Minister Keir Starmer heads to Washington on a trip aimed at persuading President Trump to maintain military support for Ukraine.

英国首相基尔·斯塔默前往华盛顿,旨在说服特朗普总统维持对乌克兰的军事支持。

AP correspondent Charles De Ledesma reports. Starmer's told lawmakers Kyiv must be at the table for any negotiations.

美联社记者查尔斯·德莱德斯马(Charles De Ledesma)报道。斯塔默告诉议员们,基辅必须参与任何谈判。

"This is about the sovereignty of Ukraine and their ability to decide for themselves the future of their country."

“这事关乌克兰的主权和他们自己决定国家未来的能力。”

He adds Britain's ready to play a role in providing security guarantees to Ukraine, but reiterates the plan would require U.S. backing.

他补充说,英国准备在为乌克兰提供安全保障方面发挥作用,但重申该计划需要美国的支持。

"It's vital that we continue in that role. And that's why my message to President Trump is that the relationship between our two countries needs to go from strength to strength."

“我们必须继续发挥这一作用。这就是为什么我要向特朗普总统传达,我们两国之间的关系需要不断加强。”

Britain's leader echoed earlier prime ministers in emphasizing the special relationship.

英国领导人呼应了前几任首相的观点,强调两国的特殊关系。

Starmer's due to meet Trump at the White House on Thursday. I'm Charles De Ledesma. This is VOA News.

斯塔默将于周四在白宫会见特朗普。我是查尔斯·德莱德斯马。这里是美国之音新闻。

重点单词   查看全部解释    
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
vital ['vaitl]

想一想再看

adj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的

联想记忆
framework ['freimwə:k]

想一想再看

n. 结构,框架,参照标准,体系

 
counterpart ['kauntəpɑ:t]

想一想再看

n. 相似之物,副本,对应物

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
correspondent [.kɔri'spɔndənt]

想一想再看

n. 通讯记者,通信者
adj. 与 ...

联想记忆
hinge [hindʒ]

想一想再看

n. 铰链,关键
vt. 用铰链装

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。