Local leaders from coastal communities in northern France have called on the British Prime Minister to visit the Calais region to see the pressure their communities are under.
来自法国北部沿海社区的地方领导人呼吁英国首相访问加莱地区,看看他们的社区面临的压力。
They say they are dealing with migrants waiting to cross the English Channel in small boats.
他们说,他们正在处理等待乘坐小船横渡英吉利海峡的移民。
The British government says it's working with the French authorities to tackle the smuggling gangs.
英国政府表示,正在与法国当局合作打击走私团伙。
The value of some cryptocurrencies has surged after Donald Trump announced that a new US Strategic Reserve of Digital Assets would be set up.
在唐纳德·特朗普宣布将设立新的美国数字资产战略储备后,一些加密货币的价值飙升。
He named Bitcoin, Ethereum and 3 others. He said he would make the US the world's crypto capital.
他给出了比特币、以太和其他三种货币的名字。他说,他将使美国成为世界加密货币之都。
The Royal Society, Britain's national academy of sciences, has called a special meeting of its members on Monday to consider ejecting one of its most controversial members, Elon Musk.
英国国家科学院皇家学会周一召集其成员召开特别会议,考虑驱逐其最具争议性的成员之一埃隆·马斯克。
Over 3000 society fellows signed a letter expressing deep concern about President Trump's efficiency tsar.
3000多名社会人士签署了一封信,表达了对特朗普总统这位效率沙皇的深切关注。
More from Esme Stallard.
埃斯梅·斯塔拉德报道。
Agitation has been growing among fellows of the Royal Society over Elon Musk's behavior towards the scientific community.
皇家学会的成员们对埃隆·马斯克对科学界的行为感到越来越不安。
They've claimed his actions, which include his role in funding cuts for US government scientific research, censorship of climate change issues, and attacks on the former US Chief Medical Adviser and society fellow Anthony Fauci, amount to a breach of the organization's code of conduct.
他们声称他的行为,包括他在削减美国政府科学研究资金方面所扮演的角色、对气候变化问题的审查,以及对美国前首席医疗顾问兼学会会员安东尼·福奇的攻击,违反了该组织的行为准则。
Not all fellows are supportive of Mr Musk's expulsion.
并不是所有成员都支持驱逐马斯克。
Some are concerned it could be seen as political interference.
有些人担心这可能被视为政治干预。
The meeting is private and is unclear if any decision will be made public.
此次会议是私下进行的,目前还不清楚是否会公布任何决定。
Esme Stallard with that report.
以上为埃斯梅·斯塔拉德报道。
One of the world's most prolific blood donors whose plasma saved the lives of more than 2,000,000 babies, has died in Australia. He was 88.
世界上献血最多的人之一在澳大利亚去世,享年88岁,他的血浆挽救了200多万婴儿的生命。
James Harrison's blood contained a rare antibody anti-D.
詹姆斯·哈里森的血液中含有一种罕见的抗D抗体。
He had been donating blood plasma every fortnight since he was 18 years old.
从18岁开始,他每两周就捐献一次血浆。
That's the latest BBC news.
这就是最新的BBC新闻。