European Union leaders will meet with Zelenskyy on Thursday in Brussels to discuss boosting defense spending for Ukraine and Europe's own security in the face of Russia.
欧盟领导人将于周四在布鲁塞尔会见泽连斯基,讨论增加乌克兰的国防开支以及在俄罗斯威胁下欧洲自身的安全。
The meeting comes amid fears that the United States' longtime support to Europe may end. Lisa Bryant reports from Paris.
此次会晤正值人们担心美国可能结束对欧洲的长期支持之际。丽莎·布莱恩特(Lisa Bryant)在巴黎报道。
On Tuesday, European Commission Chief Ursula von der Leyen outlined a $5.840 billion plan to aid Ukraine and give EU countries financial leverage to rearm.
周二,欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩概述了一项58.4亿美元的计划,以援助乌克兰并为欧盟国家提供重新武装的财政杠杆。
"The real question in front of United States is whether Europe is prepared to act as decisively as the situation dictates and whether Europe is ready and able to act with speed and with the ambition that is needed."
“美国面临的真正问题是,欧洲是否准备好根据形势采取果断行动,以及欧洲是否准备好并能够迅速采取行动,并具备所需的雄心壮志。”
Some, like Poland, have invested heavily in rearming.
一些国家,如波兰,已在重新武装方面投入巨资。
Now, after years of U.S. calls to do more, others are stepping up, including Britain, Denmark, Germany and France, where President Emmanuel Macron wants EU members to plow 3 percent or more of their GDP into defense.
现在,多年以来美国呼吁采取更多行动之后,其他国家也开始加紧行动,包括英国、丹麦、德国和法国,法国总统埃马纽埃尔·马克龙希望欧盟成员国将其GDP的3%或更多投入国防。
Lisa Bryant, VOA News, Paris. Arab leaders on Tuesday endorsed Egypt's post-war plan for the Gaza Strip that would allow its roughly 2 million Palestinians to remain in the territory.
美国之音新闻记者丽莎·布莱恩特在巴黎报道。阿拉伯领导人周二批准了埃及对战后加沙地带的计划,该计划将允许大约200万巴勒斯坦人留在该地区。
AP correspondent Haya Panjwani reports. Meeting in Cairo, the leaders endorsed a counterproposal to Trump's plan to depopulate the territory and redevelop it as a beach destination.
美联社记者Haya Panjwani报道。在开罗举行的会议上,领导人批准了一项反对特朗普计划的提案,特朗普计划减少该地区的人口并将其重新开发为海滩目的地。
Saudi Arabia's foreign minister, Faisal bin Farhan Al Saud, says, "We in the Kingdom categorically reject any infringement of the legitimate rights of the Palestinian people,
沙特阿拉伯外交部长费萨尔·本·法尔汉·阿勒沙特表示:“我们王国坚决反对任何侵犯巴勒斯坦人民合法权利的行为,
whether through settlement policies, annexation of Palestinian lands or attempts to displace Palestinians from their lands."
无论是通过定居点政策、吞并巴勒斯坦领土还是试图将巴勒斯坦人赶出他们的国家。”
It's unclear if Israel or the United States would accept the Egyptian plan. I'm Haya Panjwani.
目前尚不清楚以色列或美国是否会接受埃及的计划。我是Haya Panjwani。
President Trump's due 25 percent tariffs on imports from Mexico and Canada took effect on Tuesday, along with a doubling of duties on Chinese goods to 20 percent. Reuters correspondent Alex Cohen has more.
特朗普总统对从墨西哥和加拿大进口的商品征收25%的关税于周二生效,同时对中国商品的关税也翻倍至20%。路透社记者亚历克斯·科恩(Alex Cohen)报道更多详情。
Trump said all three countries had failed to do enough to stop fentanyl from entering the U.S.
特朗普表示,这三个国家都没有采取足够措施阻止芬太尼进入美国。
The trade wars could slam economic growth and lift prices for Americans still hurting from years of high inflation. Canada swiftly retaliated. Here's Prime Minister Justin Trudeau.
贸易战可能会打击经济增长,并抬高仍饱受多年高通胀之苦的美国人的物价。加拿大迅速作出反击。以下是加拿大总理贾斯廷·特鲁多的发言。
"Now it's not in my habit to agree with The Wall Street Journal. But Donald, they point out that even though you're a very smart guy, this is a very dumb thing to do."
“现在我习惯不同意《华尔街日报》的观点。但唐纳德,他们指出,即使你是个非常聪明的人,这也是一件非常愚蠢的事情。”
Mexican President Claudia Scheinbaum said she would unveil her response this weekend. Reuters correspondent Alex Cohen.
墨西哥总统克劳迪娅·辛鲍姆表示,她将于本周末公布她的回应。路透社记者亚历克斯·科恩报道。