A trial of strength is developing in the United States between the Trump administration and the court, after more than 200 alleged Venezuela and gang members were deported to El Salvador.
在200多名被指控的委内瑞拉和帮派成员被驱逐到萨尔瓦多后,特朗普政府和法院在美国展开了力量较量。
A judge had blocked the deportation, adding that any planes in the air should turn around.
一名法官阻止此次驱逐出境,并补充说,任何飞在半途中的飞机都应该掉头。
But the President of El Salvador posted a comment on X saying "Oopsie, too late!"
但萨尔瓦多总统在X上发布了一条评论,称“糟糕哦,太晚啦!”
And the White House spokeswoman said the judge's order had no lawful basis.
白宫发言人表示,法官的命令没有法律依据。
Fresh tornado warnings have been issued for the U.S. States of Virginia, Ohio, and Pennsylvania.
美国弗吉尼亚州、俄亥俄州和宾夕法尼亚州发布了新的龙卷风警报。
The severe storms that have battered the Midwest and South, killing at least 37 people, are expected to sweep across areas of the East Coast.
强风暴袭击了中西部和南部,造成至少37人死亡,预计还将席卷东海岸地区。
It's feared 300,000 consumers will be without power.
预计可能有30万消费者将断电。
The governor of Mississippi, Tate Reeves, gave this update at a news conference.
密西西比州州长泰特·里夫斯在新闻发布会上介绍了最新情况。
I signed a state of emergency last night.
我昨晚签署了紧急状态。
It appears that the National Weather Service is looking at preliminary data and we could have as many as 12 tornadoes that came through our state over the last 48 hours.
美国国家气象局似乎正在查看初步数据,在过去48小时内,可能有多达12场龙卷风席卷我们州。
At this time, we have an approximate 217 individuals across Mississippi that are displaced.
目前,密西西比州大约有217人流离失所。
Brazil's former president Jair Bolsonaro has told thousands of his supporters in Rio de Janeiro that a ban on him seeking reelection next year amounted to a denial of democracy.
巴西前总统贾尔·博尔索纳罗在里约热内卢告诉他的数千名支持者,禁止他明年再次竞选相当于否认了民主。
Mr. Bolsonaro again denied allegations that he tried to overthrow his left-wing successor.
博尔索纳罗再次否认了他试图推翻左翼继任者的指控。
And Mr. Bolsonaro is currently banned from holding public office.
博尔索纳罗目前被禁止担任公职。
New Zealand's Prime Minister Christopher Luxon is meeting his Indian counter partner Narendra Modi in Delhi for talks aimed at restarting discussions on a free trade deal.
新西兰总理克里斯托弗·卢克森在德里会见了印度总理纳伦德拉·莫迪,会谈旨在重启自由贸易协定的谈判。
Negotiations have been stalled for nearly a decade, mainly over dairy, a key export for New Zealand, but an industry that India heavily protects.
谈判已经停滞了近十年,主要是围绕乳制品的谈判,乳制品是新西兰的重要出口产品,但印度对其进行了严格保护。
New Zealand joins other countries trying to secure trade agreements.
新西兰与其他国家一样,试图达成贸易协议。
BBC News.
BBC新闻。