Hello, I'm Chris Berrow with the BBC News.
大家好,克里斯·伯罗为您播报BBC新闻。
Ecuador's incumbent president Daniel Naboa has won the presidential runoff election.
厄瓜多尔现任总统丹尼尔·纳博阿赢得总统决选。
Official results give him about 56 percent of the vote, although polls before the election suggested the vote would be much closer.
官方结果显示,他获得了大约56%的选票,虽然选举前的民意调查显示,选票将更加接近。
Ione Wells reports.
艾奥尼·威尔斯报道。
This is a decisive mandate for President Daniel Naboa to continue his iron fist approach to tackling violent criminal gangs.
此次选举结果决定了丹尼尔·纳博阿总统可以继续采用铁拳措施,打击暴力犯罪团伙。
A state of emergency has been in place for more than a year.
该国紧急状态已经实施一年多了。
He's miniaturized the streets and is building new maximum security prisons.
他缩小了街道,并正在建造新的最高安全监狱。
In a recent interview before the election, he told the BBC he wants foreign armies from the US and Europe to join his war against cartels.
在选举前最近的一次采访中,他告诉英国广播公司,他希望来自美国和欧洲的外国军队加入他打击卡特尔的战争。
Once his team's celebrations subside, he faces a tough term ahead.
等团队的庆祝活动结束后,他面临的是艰难的任期。
While the murder rate has fallen slightly during his tenure, it remains incredibly high.
虽然谋杀率在他任职期间略有下降,但仍然高得令人难以置信。
In January this year, more than 780 people were murdered.
今年1月,超过780人被谋杀。
The Peruvian novelist and Nobel laureate Mario Vargas Llosa has died in Lima.
秘鲁小说家、诺贝尔奖获得者马里奥·巴尔加斯·略萨在利马去世。
His death was announced by his son on Sunday.
周日,他的儿子宣布了他的死讯。
He was one of Latin America's most influential literary voices, rising to fame in the 1960s with works like the Time of the Hero and the Greenhouse.
他是拉丁美洲最有影响力的文学发声者之一,在20世纪60年代凭借《英雄的时代》和《温室》等作品声名鹊起。
Vargas Llosa mastered comedy, melodrama and political satire.
巴尔加斯·略萨精通喜剧、情节剧和政治讽刺。
A fierce critic of authoritarianism, he also ran for Peru's presidency in 1990.
他是威权主义的强烈批评者,并于1990年竞选秘鲁总统。
President Zelensky has urged Donald Trump to visit Ukraine to witness the devastation caused by Russia's invasion.
泽连斯基总统敦促唐纳德·特朗普访问乌克兰,亲眼目睹俄罗斯入侵造成的破坏。
Mr. Zelensky's remarks to be broadcast on CBS on Sunday came hours after Russian ballistic missiles killed 34 people in Sumy.
周日,俄罗斯弹道导弹在苏梅造成34人死亡,几小时后,哥伦比亚广播公司播出了泽连斯基的讲话。
Please before any kind of decisions, any kind of formats of negotiations, come to see people, civilians, warriors, hospitals, churches, children destroyed, or that come look and then let's move with the plan how to finish the war.
请在任何类型的决定、任何形式的谈判之前,来看看被摧毁的人们、平民、战士、医院、教堂、儿童,或者来看看,然后我们再规划该如何结束战争。
Germany's Chancellor-in-waiting Friedrich Merz called the Sumy attack a serious war crime.
德国候任总理弗里德里希·梅茨称苏梅袭击事件是严重的战争罪。
A spokesperson for the World Health Organization has told the BBC that conditions for medical staff in hospitals in Gaza are beyond description.
世界卫生组织发言人告诉英国广播公司,加沙医院医务人员的情况难以形容。
BBC News.
BBC新闻。