手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第二册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第二册:U13B Mr. Phileas Fogg's Wager of £20,000(4)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The discussion fell during the rubber, after which Stuart took up its thread.

打牌的时候,争论暂时中止。可是过后,安德鲁·斯图尔特又提起来了。
"What do you mean by 'once'? Has the world grown smaller?"
“你说‘昔日’是什么意思?这世界变小了吗?”
"Certainly," returned Ralph. "I agree with Mr. Fogg. The world has grown smaller, since a man can now go round it ten times more quickly than a hundred years ago. And that is why the search for this thief will be more likely to succeed."
“当然,”高杰·拉尔夫答道,“我赞同福格先生的看法,这世界变小了,因为人们环绕地球 一周的速度要比100年前快10倍。这也正是为什么捉到小偷很有可能。”
"And also why the thief can get away more easily."
“而且也正因如此小偷更容易逃脱。”
"Be so good as to play, Mr. Stuart," said Phileas Fogg.
“该您出牌了,斯图尔特先生,”菲利亚·福格说道。
But Stuart was not convinced, and when the hand was finished, said eagerly: "You have a strange way, Ralph, of proving that the world has grown smaller. So, because you can go round it in three months—"
但是斯图尔特仍旧不服输,一局牌打完,他又急切地说:“拉尔夫先生,您用奇怪的方式证明地球缩小了!您之所以这样说,是因为如今花三个月的时间就能绕地球一周……”
"In eighty days," interrupted Phileas Fogg.
“只要80天,”菲利亚·福格打断道。
"That is true, gentlemen," added John Sullivan. "Only eighty days, now that the section between Rothal and Allahabad, on the Great Indian Peninsula Railway, has been opened. Here is the estimate made by The Daily Telegraph:
“的确如此,先生们,”约翰·苏利万补充道,“大印度半岛铁路的勒塔尔到安拉阿巴德段通车后,80天足够了,这是《每日电讯报》所作的估算:

重点单词   查看全部解释    
interrupted [intə'rʌptid]

想一想再看

adj. 中断的;被打断的;不规则的 vt. 打断;中断

 
rubber ['rʌbə]

想一想再看

n. 橡胶,橡皮,橡胶制品
adj. 橡胶的

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
peninsula [pi'ninsjulə]

想一想再看

n. 半岛

联想记忆
thread [θred]

想一想再看

n. 线,细丝,线索,思路,螺纹
vt. 穿线

 
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。