"Twenty thousand pounds!" cried Sullivan. "Twenty thousand pounds, which you would lose by a single accidental delay!"
“20000英镑!”苏利万嚷道,“稍有意外你就会失去这20000英镑!”
"The unforeseen does not exist," quietly replied Phileas Fogg.
“这样的意外不存在,”菲利亚·福格平静地说。
"But, Mr. Fogg, eighty days are only the estimate of the least possible time in which the journey can be made."
“但是,福格先生,80天只不过是估算出的能完成这个旅程的最短时间。”
"A well-used minimum suffices for everything."
“最少的时间,只要好好利用,就足够了。”
"But, in order not to exceed it, you must jump mathematically from the trains upon the steamers, and from the steamers upon the trains again."
“但是要想不超过80天,必须极准确地一下火车就上船,一下船马上又上火车才行啊!”
"I will jump—mathematically."
“那我就精确地做到。”
"You are joking."
“你在开玩笑。”
"A true Englishman doesn't joke when he is talking about so serious a thing as a wager," replied Phileas Fogg, solemnly. "I will bet £20,000 against anyone who wishes that I will make the tour of the world in eighty days or less; in nineteen hundred and twenty hours, or a hundred and fifteen thousand two hundred minutes. Do you accept?"
“一个真正的英国人在谈论像赌博之类的严肃事情时,是不开玩笑的,”菲利亚·福格郑重其事地回答说,“我将出20000英镑赔我能在80天以内环游地球一周,也就是1920个小时或者说115200分钟绕地球一周。你们接受吗?”
"We accept," replied Messrs. Stuart, Fallentin, Sullivan, Flanagan, and Ralph, after consulting each other.
“我们跟你赌,”斯图尔特、法郎丹、苏利万、弗拉纳根和拉尔夫这几位先生商量了一会儿之后说道。
"Good," said Mr. Fogg. "The train leaves for Dover at a quarter before nine. I will take it."
“好!”福格先生说,“去往多佛的火车8点45分开车,我会乘坐这趟车。”
"This very evening?" asked Stuart.
“就在今晚?”斯图尔特问道。