Douglas: Well, that's—that's my life. Sorry if I bored you. This is very pleasant music, isn't it? Country and western. Am I right?
道格拉斯:(高兴地)嗯,这——这就是我的生活。抱歉,也许我让你厌烦了。(停顿了一下) 这音乐非常令人愉悦,是不是?乡村音乐和西部音乐?我说得对吗?
Trudy: Yes. Vic likes it. We used to... When we were...
特鲁迪:是的。维克喜欢。我们过去常常……当我们……
(DOUGLAS waits for her to finish the sentence. She doesn't. She is evidently in some distress. She looks at DOUGLAS. Suddenly and unexpectedly, she kisses him on the mouth, then pulls away and avoids his look. He, after taking a second to recover, avoids her in turn. They sit, pretending it hasn't happened.)
(道格拉斯在等着她把话说完。但她没有。她显然有些沮丧。她看了看道格拉斯,突然出人意料地吻了一下他的嘴,然后把身体挪开,避开他的目光。他过了片刻才回过神来,同样也避开她的目光。他们坐在那里,好像什么亊情都没有发生似的。)
Douglas: Yes, I'm very partial to country and western music. They always manage to come up with a good tune, don't they?
道格拉斯:是的,我非常喜欢乡村音乐和西部音乐。音乐家们总是设法谱出优美的曲调,不是吗?
Trudy: I'm sorry. There's nothing we can do for you, then? Vic and I? Nothing?
特鲁迪:对不起。那么,我们不能为你做点什么了吗?维克和我?什么也做不了吗?
Douglas: Do?
道格拉斯:做什么?