手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译: 《剪纸迎春》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

“宜春”,有称颂春天或春天的祝福之义。西晋傅咸《燕赋》中已有“宜春”的记载,当时人们用彩绸剪成燕形,来赞美眷天。后人把剪成的燕形当做首饰,戴在头上,并贴上“宜春”二字。

0103.jpg

《剪纸迎春》

立春之日,悉剪彩为燕以戴之,帖“宜春”二字。

(南朝 梁)宗懔《荆楚岁时记》


立春之日,士大夫家剪纸为小幅,或悬于佳人之首,或缀于花下。

(唐)段成式《酉阳杂俎》

Papercuttings to Welcome Spring

On the first day of Spring people cut patterns of swallows out of colourful silk to be worn on the hair and put characters which mean "pleasant spring" on their doors.

Zong Lin (Southern Dynasties, the State of Liang):

Stories of the Jing and Chu Times


On the first day of Spring, the families of officials and scholars cut small pieces of paper [into patterns of birds and flowers], some to be worn on the hair of the beauties, some to be attached to flowers and plants.

Duan Chengshi (Tang Dynasty):

You Yang Records of a Myriad Things

(姚红 译)



更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。



发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。